"وارداتها من" - Translation from Arabic to French

    • importations de
        
    • ses importations d'
        
    • provenance du
        
    • importation de
        
    • importations en provenance
        
    Pendant la même période, les importations de produits de base ont connu dans cette région une croissance beaucoup plus rapide, de 2,4 % par an. UN وخلال الفترة ذاتها، ازدادت وارداتها من السلع بسرعة أكبر، بمعدل سنوي قدره 2.4 في المائة.
    En 1958, Cuba fournissait aux États-Unis 58,2 % de ses importations de sucre. UN وكانت كوبا تمد الولايات المتحدة في عام 1958 بنسبة 58.2 في المائة من وارداتها من السكر.
    Cette réorientation des débouchés à l'exportation des PMA s'est accompagnée d'une évolution de leurs importations de marchandises. UN واقترن هذا التحول في وجهة صادرات أقل البلدان نمواً بتطور وارداتها من السلع في الآن ذاته.
    a La Nouvelle-Zélande utilise la date de mise en service comme critère pour la notification de ses importations d'armes. UN (أ) تتخذ نيوزيلندا تاريخ دخول السلاح في الخدمة معيارا لدى الإبلاغ عن وارداتها من الأسلحة.
    Par comparaison, leurs importations en provenance du Nord sont passées de 316 milliards de dollars à 723 milliards dans la même période. UN وعلى سبيل المقارنة، زادت وارداتها من الشمال من 316 مليار دولار إلى 723 مليار دولار في الفترة ذاتها.
    Le durcissement des conditions de financement extérieur peut les contraindre à se passer de l'importation de certains biens d'équipement et biens intermédiaires ainsi que de médicaments, ce qui pèsera sur leurs potentialités de développement à long terme et compromettra les progrès en matière de développement social. VIII. Évolution récente en matière de développement UN فقد يحمل تشديد الشروط المفروضة على حصول هذه البلدان على التمويل الخارجي على خفض وارداتها من السلع الوسيطة والإنتاجية ومن الأدوية، مما يؤدي إلى تقليل إمكانيات النمو الطويل الأجل وتعطيل عجلة التقدم في مجال التنمية الاجتماعية.
    La sécurité alimentaire s'y est considérablement détériorée ces dernières décennies et les importations de produits alimentaires chers ont augmenté. UN فقد ساءت حالة الأمن الغذائي في أفريقيا كثيرا خلال العقود الأخيرة وازدادت وارداتها من الأغذية المكلفة.
    Les importations industrielles représentent 72 % de leurs importations de marchandises. UN وتمثل الواردات الصناعية نسبة 72 في المائة من وارداتها من السلع.
    Si les importations chinoises de minerais de cuivre et de fer ont augmenté, la part des importations de cuivre et d'acier a diminué. UN وبينما زادت الصين من وارداتها من خامات النحاس وخامات الحديد، انخفضت حصتها من واردات النحاس والصلب.
    Selon ces données, les importations de tétrachlorure de carbone étaient de zéro tonne PDO pour l'année 1998. UN وسجل ذلك التقرير وارداتها من رابع كلوريد الكربون حجمها صفراً بشأن عام 1998.
    D'une manière générale, la part de ces pays dans le marché des exportations diminue en même temps que baisse la consommation dans les pays développés, alors que leurs importations de cigarettes augmentent en raison des habitudes tabagistes acquises et perpétuées du fait que ces pays étaient producteurs de tabac. UN فنصيبها في سوق التصدير يتناقص بوجه عام مع تناقص الاستهلاك في العالم المتقدم، في حين تتزايد وارداتها من السجائر بسبب انتشار اعتياد التبغ الذي بدأه وعمل على إطالة مدته اشتغالها بإنتاج التبغ.
    La Chine, en particulier, exercera une influence considérable car elle poursuit une stratégie active visant à garantir son approvisionnement en énergie et s'est fixé pour objectif de transporter, d'ici à 2015, 50 % de ses importations de pétrole brut sur ses propres navires. UN وسيكون للصين، بالتحديد، تأثير كبير بفضل استراتيجيتها النشطة الرامية إلى ضمان إمداداتها من الطاقة، وهدفها المتمثل في ضمان شحن 50 في المائة من وارداتها من المواد الخام على سفن صينية بحلول عام 2015.
    Il a en outre libéralisé ses importations de produits de première nécessité et lancé un programme de transfert de fonds pour aider les ménages dirigés par des femmes déshéritées. UN كما أن باكستان عملت على تحرير وارداتها من السلع الأساسية، وشرعت في برنامج نقل الأموال لمساعدة الأسر المعيشية التي توجد على رأسها نساء مستضعفات.
    L'augmentation des revenus par habitant en Chine s'est traduite par des taux de croissance à deux chiffres des importations de certains produits alimentaires comme le poisson, les légumes et les fruits ou encore le café et le cacao. UN وقد نجم عن زيادة نصيب الفرد من الدخل في الصين معدلات نمو تفوق 10 في المائة في وارداتها من منتجات غذائية من قبيل الأسماك والخضروات والفواكه والبن والكاكاو.
    L'essor du secteur manufacturier et des exportations de l'Asie orientale a entraîné celui des importations de produits de base pour alimenter les usines, dont une large part en provenance d'Afrique et d'Amérique latine. UN وبينما ازدهر التصنيع والتصدير في شرق آسيا، ازدهرت أيضا وارداتها من السلع لتغذية مصانعها، وجاءت معظم الزيادة في الواردات من أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Un programme de sécurité alimentaire est actuellement mené par la FAO (Organisation pour l'alimentation et l'agriculture des Nations Unies) et le Gouvernement vietnamien, qui devrait permettre au Congo de réduire ses importations de produits alimentaires et d'atteindre, à long terme, l'autosuffisance alimentaire. UN وتنفذ منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة مع حكومة فيتنام برنامجاً للأمن الغذائي من شأنه أن يتيح للكونغو خفض وارداتها من الأغذية وبلوغ الاكتفاء الذاتي الغذائي على المدى الطويل.
    Afin d'améliorer la diversification du bouquet énergétique, la Lituanie a introduit des marchés d'échange de biocombustibles, prévoit un terminal de gaz naturel liquéfié qui commencera ses opérations en 2014, a augmenté ses importations d'électricité produite internationalement et met en œuvre l'ensemble des directives de l'Union européenne pour le secteur du gaz. UN 48 - ولتحسين التنوع في منظومة مصادر الطاقة، أنشئت ليتوانيا أسواقا لتبادل الوقود الحيوي وزادت وارداتها من الكهرباء المولدة دوليا، وهي تعكف على تشييد محطة للغاز الطبيعي المسيل يبدأ تشغيلها في عام 2014 وعلى تنفيذ حزمة تشريعات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بقطاع الغاز.
    En outre, une lettre a été envoyée le 11 octobre 1995 au Gouvernement rwandais pour lui demander de notifier au Comité toutes ses importations d'armes et de matériels connexes conformément au paragraphe 11 de la résolution 1011 (1995). UN وبالاضافة إلى هذا، وجهت رسالة في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ إلى حكومة رواندا لمطالبتها بإبلاغ اللجنة بكافة وارداتها من اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة، عملا بالفقرة ١١ من منطوق القرار ١٠١١ )١٩٩٥(.
    Dans sa résolution 1011 (1995) du 16 août 1995, le Conseil a décidé de suspendre cet embargo jusqu'au 1er septembre 1996, sous réserve que le Gouvernement rwandais informe le Comité des sanctions de toutes ses importations d'armements, les pays exportant des armes vers le Rwanda étant également tenus d'en notifier le Comité. UN وقرر مجلس الأمن، في قراره 1011 (1995) المؤرخ 16 آب/أغسطس 1995، تعليق الحظر المفروض على توريد الأسلحة حتى 1 أيلول/سبتمبر 1996، مشترطاً على حكومة رواندا أن تخطر اللجنة المنشأة بموجب القرار 918 (1994) بجميع وارداتها من الأسلحة.
    En revanche, au cours de la même période, leurs importations en provenance du Sud ont crû de 161 % cependant que leurs importations en provenance du reste du monde s'établissaient à 97 %. UN ومن ناحية أخرى، زادت واردات البلدان المتقدمة من بلدان الجنوب خلال الفترة نفسها بنسبة هائلة بلغت 161 في المائة، بينما بلغت نسبة وارداتها من بقية بلدان العالم 97 في المائة.
    Dans les régions en développement, des moyens seront également déployés pour examiner l'incidence des normes nationales sur l'importation de ces produits, avec une attention particulière accordée à la Chine qui, ces dernières années, n'a cessé d'augmenter ses importations halieutiques en provenance des pays les moins avancés. UN وفي المناطق النامية، ستبذل جهود أيضا لدراسة تأثير المعايير الوطنية على الواردات السمكية، مع التركيز بصفة خاصة على الصين التي لا تزال وارداتها من الأسماك من أقل البلدان نمواً آخذة في الازدياد على مدى السنوات الأخيرة.
    La Chine pourrait également commencer à produire davantage de biens de consommation, ce qui aurait tendance à réduire ses importations en provenance des autres pays en développement. UN ورأى البعض أنه من الممكن أن تتحول الصين أيضاً إلى إنتاج السلع الاستهلاكية بكمية أكبر مما سيخفِّض وارداتها من بلدان نامية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more