"واردات السلع" - Translation from Arabic to French

    • importations de biens
        
    • importations de marchandises
        
    • importation de biens
        
    • importation de produits
        
    • importations de produits
        
    Cette décision a provoqué un accroissement des importations de biens de consommation. UN وأدى هذا القرار إلى زيادة في واردات السلع الاستهلاكية.
    Á Oman et au Koweït, l'augmentation résulte en partie de la hausse des importations de biens d'équipement. UN وكانت زيادة الواردات في عمان والكويت ناتجة إلى حد ما عن ارتفاع واردات السلع الرأسمالية.
    Ratio réserves internationales/importations de biens et de services UN نسبة الاحتياطيات الدولية إلى واردات السلع والخدمات
    2.2 importations de marchandises et de services non facteurs UN واردات السلع والخدمات غير الداخلة في عوامل الإنتاج
    Les importations de marchandises ont progressé de 12,5 % et ont entraîné un déficit marqué de la balance commerciale et de la balance des comptes extérieurs, déficit qui a atteint environ 28 % du PIB dans ce dernier cas. UN وزادت واردات السلع بنسبة ١٢,٥ في المائة وأدت إلى زيادة كبيرة في عجز الميزان التجاري وعجز الحساب الخارجي، وزاد عجز الحساب الخارجي، فبلغ نحو ٢٨ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Les exportations permettent d'accroître l'épargne intérieure et de surmonter les difficultés de balance des paiements qui obligent à appliquer des restrictions à l'importation de biens d'équipement et limitent l'accumulation. UN فالصادرات تتيح تزايد المدخرات المحلية كما تتيح التغلب على قيود موازين المدفوعات على واردات السلع الانتاجية وتراكمها.
    39. Un grand nombre de pays en développement consacrent une part très importante de leurs recettes d'exportation à l'importation de produits de base. UN 39- وكثيرة هي البلدان النامية التي تنفق نسبة كبيرة من حصائل صادراتها على واردات السلع الأساسية.
    Part des importations de produits de base en provenance de pays en développement, en pourcentage du total Région UN حصة واردات السلع الأساسية من البلدان النامية، كنسبة مئوية من إجمالي الواردات
    D'après les projections, les importations de biens et de services devraient augmenter dans les pays qui continuent d'accroître leur capacité de production et les exportations exprimées en pourcentage du PIB devraient diminuer dans un certain nombre de pays. UN ويُتوقع أن تشهد واردات السلع والخدمات زيادة في أقل البلدان نموا، تلك التي لا تزال توسع طاقتها الإنتاجية، في حين يُتوقع أن تنخفض الصادرات كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي في عدد من البلدان.
    Les importations de biens de consommation sont restées à un niveau relativement élevé pendant la période considérée. UN وبقيت واردات السلع الاستهلاكية عالية إلى حد ما خلال الفترة المستعرضة.
    Bien que les importations aient aussi considérablement augmenté, l'essor des importations de biens d'équipement a eu des effets favorables sur la productivité et la croissance économique. UN ورغم حدوث زيادة كبيرة في الواردات أيضا في عام ١٩٩٥، كان لازدياد واردات السلع الانتاجية أثر إيجابي على الانتاجية والنمو الاقتصادي.
    Les réserves internationales de la Banque centrale ont atteint 18 milliards de dollars, soit l'équivalent de 12 mois d'importations de biens et services. UN وبلغت الاحتياطيات الدولية في البنك المركزي ١٨ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهو مبلغ يكفي لتغطية ١٢ شهرا من واردات السلع والخدمات.
    Il faut également souligner que, d'après les données disponibles, rien n'indique que les déficits courants des pays d'Europe orientale soient utilisés pour financer un essor des importations de biens de consommation. UN وينبغي التشديد أيضا على أن البيانات المتوفرة لا توحي بأن حالات العجز في الحسابات الجارية لبلدان أوروبا الشرقية تستخدم لتمويل زيادة كبيرة في واردات السلع الاستهلاكية.
    Toutefois, un changement assez considérable des technologies serait nécessaire et il impliquerait une forte augmentation des importations de biens d'équipement ainsi qu'une expansion des exportations de produits à forte intensité de travail qualifié. UN بيد أنه يكون من المطلوب حدوث تحول ضخم إلى حد كبير في التكنولوجيا، ينبغي أن ينعكس في حدوث زيادة حادة في واردات السلع الرأسمالية وكذلك في حدوث توسع لصادرات المنتجات الكثيفة المهارات.
    Aux Etats—Unis, l'augmentation des importations de biens d'équipement, notamment d'ordinateurs et de matériels informatiques, qui avait été spectaculaire les années précédentes, s'est considérablement ralentie en 1996. UN وفي الولايات المتحدة، فإن الزيادة في واردات السلع اﻹنتاجية، لا سيما الحواسيب والمعدات المتعلقة بها والتي لاحت إلى حد كبير في سنوات سابقة، قد تباطأت إلى حد بالغ في عام ٦٩٩١.
    En revanche, la situation de la balance des paiements de la plupart des pays européens en transition s'est aggravée malgré un allégement de la dette, les importations de biens et services ayant augmenté plus rapidement que les exportations. UN هذا وقد تردت موازين مدفوعات معظم الاقتصادات اﻷوروبية الانتقالية على الرغم من انخفاض عبء الديون، بسبب ارتفاع واردات السلع والخدمات عن الصادرات.
    4. importations de biens d'équipement de certains NPI, 1965-1994 UN ٤- واردات السلع الرأسمالية في اقتصادات مختـارة حديثة العهد بالتصنيع، ٥٦٩١ - ٤٩٩١
    Depuis 1994, l'essor des importations de marchandises revêt un caractère plus diversifié qu'auparavant grâce aux nouvelles possibilités de commercer directement avec les pays arabes et le reste du monde. UN ومنذ عام 1994، أخذ التوسع في واردات السلع يسير في اتجاه أكثر تنوعاً عن السابق، نظراً للإمكانات التجارية المباشرة الجديدة مع البلدان العربية وبقية العالم.
    En 2004, elles s'élevaient à 1 046 000 dollars, soit l'équivalent de 4,7 mois d'importations de biens et services non facteurs ou 7,1 mois d'importations de marchandises seulement. UN ففي عام 2004 كانت تبلغ زهاء 046 1 من ملايين الدولارات أي ما يعادل قرابة 4.7 أشهر من واردات السلع والخدمات التي لا تدخل فيها عوامل الإنتاجأو 7.1 أشهر من واردات السلع فقط.
    Néanmoins, fin septembre 2005, elles demeuraient à un niveau satisfaisant, soit 940 millions de dollars, suffisant pour couvrir 3,9 mois d'importations de biens et services non facteurs ou 5,3 mois d'importations de marchandises seulement. UN ومع ذلك ظلت احتياطيات النقد الأجنبي كافية إذ بلغت 940 من ملايين الدولارات وهو ما يلزم لتغطية 3.9 أشهر من واردات السلع والخدمات التي لا تدخل فيها عوامل الإنتاج أو 5.3 أشهر من واردات السلع فقط.
    Enfin, ces mesures ont contribué à la croissance en réduisant les principaux obstacles macro—économiques à l'accumulation de capital, en particulier les restrictions à l'importation de biens d'équipement imposées pour des raisons de balance des paiements. UN وأخيراً، فقد أسهمت هذه السياسات في النمو أيضاً بتخفيف الضغوط الاقتصادية الكلية الكبيرة التي يتعرض لها التركيم الرأسمالي، بما في ذلك على وجه الخصوص ضغط ميزان المدفوعات على واردات السلع الانتاجية.
    Une nouvelle forme de protectionnisme non tarifaire, de plus en plus fréquente, consiste à interdire l'importation de produits dont les procédés de fabrication sont interdits dans le pays. UN وهناك شكل جديد من الحماية غير الجمركية يزداد شيوعاً: وهو منع واردات السلع المُنتَجة من خلال عمليات إنتاج غير مسموح بها في البلد.
    Les importations alimentaires représentaient en 1991/92 37,5 % de la totalité des importations de produits et, depuis, ce pourcentage recule tous les ans. UN كما بلغت نسبة واردات الغذاء ٥,٧٣ في المائة من اجمالي واردات السلع في عام ١٩٩١/٢٩٩١ وهذه النسبة تُحقﱢق انخفاضاً عاماً بعد عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more