"واستئجارها" - Translation from Arabic to French

    • la location
        
    • locations de
        
    • et de location
        
    Il a établi des principes directeurs sur l'acquisition et la location à bail de vastes portions de territoire. UN وعرض مبادئ توجيهية بشأن عمليات حيازة الأراضي واستئجارها على نطاق واسع.
    La loi relative à la protection des mineurs en Chine stipule par ailleurs qu'il incombe aux parents ou tuteurs de prévenir et d'empêcher la prostitution des enfants et interdit la vente, la location ou la distribution sous toutes ses formes de livres, revues ou vidéocassettes pornographiques. UN وقال إن مخالفي القانون الذي ينظم حقوق الطفل الجنسية يتعرضون لعقوبات قاسية؛ فالقانون المتعلق بحماية القصﱠر في الصين يوجب أيضا على اﻷباء أو اﻷوصياء أن يردعوا بغاء اﻷطفال ويمنعوه، وأن يحرموا بيع جميع أشكال الكتب، والمجلات وأشرطة الفيديو الخلاعية، واستئجارها وتوزيعها.
    25. La vente, l'achat, la location de locaux à usage commercial et de locaux résidentiels se feront librement sur une base non discriminatoire. UN ٢٥ - تُقام سوق مفتوحة في منطقة فاروشا المسورة لبيع المباني التجارية والسكنية وشرائها وتأجيرها واستئجارها دون تمييز.
    Considérant que le développement actuel de l'agriculture, la spéculation sur les produits alimentaires et les acquisitions et locations de terres à grande échelle dans de nombreuses régions du monde menacent la vie de millions de paysans, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تطور الزراعة الحالي والمضاربة بالمنتجات الغذائية وعمليات تملك الأراضي واستئجارها على نطاق واسع في العديد من أنحاء العالم هي أمور تهدد حياة الملايين من الفلاحين،
    Parmi les nombreuses questions d'intérêt commun abordées, le Représentant note en particulier celles relatives aux situations de déplacement prolongé, la recherche de solutions durables pour les personnes déplacées et la nécessité d'approfondir certains sujets comme celui des droits d'usufruit et de location des personnes déplacées internes. UN ومن بين المسائل ذات الاهتمام المشترك التي تم تناولها في الاجتماعات ويشير ممثل الأمين العام بوجهه خاص إلى تلك المتصلة بحالات التشرد المطول، والبحث عن حلول دائمة للمشردين وضرورة التعمق في بعض المواضيع من قبيل موضوع حقوق المشردين داخلياً في الانتفاع بالأرض واستئجارها.
    - Autres dépenses*, y compris notamment la préparation et la location des installations et équipements destinés à la Conférence et les services fournis par le personnel local UN - تكاليف أخرى* بما فيها إعداد مرافق المؤتمرات واستئجارها وخدمات الموظفين المحليين
    Il a également examiné le phénomène de l'acquisition et de la location à bail de vastes portions de territoire, et a appelé les parties prenantes à prendre en considération ses effets potentiels sur la réalisation du droit à l'alimentation et à renforcer la sécurité d'occupation des petits exploitants. UN كما درس ظاهرة عمليات حيازة الأراضي واستئجارها على نطاق واسع، ودعا جميع أصحاب المصلحة إلى النظر في تأثيراتها المحتملة على إعمال الحق في الغذاء، وتحسين أمن حيازة المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة.
    L'écart s'explique essentiellement par des dépenses moins importantes que prévu au titre de l'achat et de la location de véhicules. UN 45 - يعود الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات من شراء المركبات واستئجارها.
    25E.58 Un montant de 397 700 dollars, inchangé par rapport à l'exercice précédent, est prévu pour l'entretien du matériel de reproduction, l'achat de pièces de rechange, ainsi que la révision et la location de matériel. UN ٢٥ هاء-٥٨ يقترح رصد اعتماد بمبلغ ٧٠٠ ٣٩٧ دولار، لا ينطوي على أي نمو، لصيانة معدات النسخ، وشراء قطع الغيار، وإجراء عمرات للمعدات واستئجارها.
    :: L'achat et la location de biens immobiliers; UN :: حيازة العقارات واستئجارها
    On peut s'attendre à ce que les discussions avec les autorités de la ville de New York portent sur des questions telles que la qualité du bâtiment, la préservation de l'harmonie architecturale avec les bâtiments existants, les droits de propriété du site et les arrangements concernant la location ou l'achat. UN وثمة توقُّع قوي بأن تغطي المناقشات الجارية مع سلطات المدينة مسائل مثل نوعية المبنى وانسجام النمط المعماري مع المجمَّع القائم، وملكية الأرض والترتيبات المتعلقة بملكية الأرض واستئجارها/شرائها.
    La variation des crédits demandés à cette rubrique s'explique principalement par les coûts indirects à prévoir pour l'appui à apporter au projet Umoja et aux autres systèmes informatiques qui seront mis en service dans les missions en raison de l'achat de matériel, de logiciels et des dépenses afférentes aux redevances et à la location de logiciels. UN 124- يتمثل العامل الرئيسي الذي يسهم في حدوث الفرق تحت هذا البند في تخصيص تكاليف غير مباشرة لدعم نظام أوموجا وغيره من نظم تكنولوجيا المعلومات في الميدان، في ما يتعلق باقتناء معدات ومجموعات برامجيات بالإضافة إلى تراخيص البرامجيات ورسومها واستئجارها.
    Le solde inutilisé était essentiellement imputable à la diminution des dépenses au titre des services d'aérodrome, de la location et de l'exploitation ainsi que du carburant aviation, les activités relatives à l'aviation étant moindres que prévu en raison du retard dans le déploiement des aéronefs, de l'espace limité de parking des aéronefs et des restrictions sur les vols. UN 076.8 11 دولار 77 - يُعزى الرصيد غير المنفق أساساً إلى انخفاض في الاحتياجات من خدمات المطارات، واستئجارها وتشغيلها، ومن وقود الطائرات كذلك بسبب انخفاض مستوى أنشطة الطيران عما هو مقرر، مما أسفر عن تأخير في نشر الطائرات، ومحدودية الحيز اللازم لوقوف الطائرات، والقيود المفروضة على الرحلات.
    La diminution de 786 200 dollars s'explique principalement par la réduction des ressources nécessaires au titre de l'achat de matériel et de logiciels, des licences, des redevances et de la location de logiciels, ainsi que des pièces détachées et des fournitures suite à la réduction progressive des effectifs de la Mission. UN 70 - يتمثل العامل الرئيسي الذي يعزى إليه الفرق البالغ 200 786 دولار تحت هذا البند في انخفاض الاحتياجات من الموارد فيما يتعلق باقتناء المعدات ومجموعات البرامجيات، والتراخيص، ورسوم البرامجيات واستئجارها فضلا عن قطع الغيار واللوازم بسبب تقليص حجم البعثة عموما.
    La baisse des dépenses au titre des licences, des redevances et de la location de logiciels s'explique par la réduction des crédits prévus pour les licences de logiciels intégrés pour 2 686 ordinateurs de bureau et ordinateurs portables (295 dollars par ordinateur et par an), dont la gestion est assurée centralement à partir du siège. UN 183 - ويعكس انخفاض الاحتياجات للرُخص ورسوم البرمجيات واستئجارها الاعتمادات المخصصة لتغطية الرُخص المؤسسية لحوالي 686 2 حاسوبا منضديا ومحمولا، بمعدل تكلفة سنوية للوحدة قدره 295 دولارا لكل جهاز يدار مركزيا من المقر.
    Le traité doit s'appliquer non seulement à l'importation, à l'exportation, à la réexportation, à la location, au prêt et au don d'armes classiques, lesquels entrent tous dans la définition d'un < < transfert > > , mais encore à des activités telles que le transbordement, le transport en transit, le courtage et la fabrication sous licence étrangère. UN وبالإضافة إلى انطباق المعاهدة على أنشطة استيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها وإعادة تصديرها واستئجارها وإعارتها وهبتها، المحددة جميعها من منظور " النقل " على النحو الوارد أعلاه، يتعين أن تشمل المعاهدة أنشطة أخرى من قبيل الشحن العابر والمرور العابر والسمسرة والتصنيع بموجب ترخيص أجنبي.
    Les dépassements de crédits de l'exercice 2010-2011 s'expliquent par la nécessité d'acheter du matériel supplémentaire pour renforcer le réseau en ondes métriques en Iraq, partiellement annulés par des dépenses moins importantes que prévu au titre des licences, des honoraires et de la location de logiciels, du fait du retard dans l'agrandissement des bureaux de Bassorah et de Kirkouk. UN 335 - ويعكس التجاوز في النفقات للفترة 2010-2011 الاحتياجات اللازمة لمعدات إضافية بهدف تعزيز شبكة الترددات العالية جدا في العراق، والتي يقابلها جزئيا نفقات أقل عما هو مدرج في الميزانية تتعلق برخص البرامجيات ورسومها واستئجارها بسبب التأخير في توسيع حجم المكاتب في البصرة وكركوك.
    Le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation a proposé un ensemble de principes minimaux et de mesures pour surmonter les problèmes liés aux droits de l'homme se présentant dans le cadre d'acquisitions ou de locations de terres à grande échelle. UN 18- وقد اقترح المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء مجموعة من المبادئ والتدابير الدنيا للتصدي للتحدي الذي تطرحه حقوق الإنسان في سياق حيازة الأراضي واستئجارها على نطاق واسع().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more