"واستئصالها" - Translation from Arabic to French

    • et éliminer
        
    • et de l'éliminer
        
    • et éradiquer
        
    • et d'éliminer
        
    • et leur éradication
        
    • et de l'élimination
        
    • éliminer ces pratiques
        
    Les actions pour contrer et éliminer ce crime requièrent un engagement politique ferme, une coopération internationale résolue et une entraide en matière de justice pénale. UN إذ يستدعي العمل لمواجهة هذه الجريمة واستئصالها الالتزام السياسي الثابت والتعاون السياسي الدولي الحازم وتبادل المساعدة في مجال العدالة الجنائية.
    L'État partie devrait renforcer les mesures prises pour prévenir et éliminer une telle activité, ainsi que pour en protéger les victimes et les témoins. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها الرامية إلى منع هذه الممارسة واستئصالها فضلاً عن حماية الضحايا والشهود.
    Mesures visant à prévenir, combattre et éliminer le racisme UN إجراءات لمنع العنصرية ومكافحتها واستئصالها
    Nous estimons qu'il est du devoir de la communauté internationale d'étudier en détail les causes de ce phénomène et de concevoir des moyens de le combattre et de l'éliminer une fois pour toutes. UN كما نعتقد أن من واجب الأسرة الدولية التفكير بشكل جدّي في أسباب هذه الظاهرة وطرق مواجهتها واستئصالها بصفة نهائية.
    L'homme ne trouvera toute sa dignité qu'en menant sans désemparer le seul et le vrai combat : réduire et éradiquer le racisme. UN ولن يتمتع اﻹنسان بكرامته كاملة إلا إذا خاض بلا انقطاع المعركة الوحيدة الحقيقية ألا وهي الحد من العنصرية واستئصالها.
    En conclusion, le représentant a demandé à la CNUCED de poursuivre ses travaux d'assistance au peuple palestinien en vue d'identifier et d'éliminer les causes persistantes du sous-développement. UN وفي الختام، دعا الأونكتاد إلى مواصلة عمله لمساعدة الشعب الفلسطيني بغية تحديد أسباب التخلف الجذرية القائمة منذ وقت طويل، واستئصالها.
    L'objectif général semble être la lutte contre les mutilations génitales féminines et leur éradication en Europe grâce à une approche concertée et commune, englobant les différents aspects du phénomène à l'échelle européenne. UN والهدف العام هو، فيما يبدو، مكافحة ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى واستئصالها في أوروبا بفضل نهج متضافر مشترك، يشمل مختلف جوانب الظاهرة على الصعيد الأوروبي.
    Question d'un projet de protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, ainsi que les mesures de base qu'il serait nécessaire de prendre en vue de la prévention et de l'élimination de ces pratiques UN مسألة صياغة بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والمنشورات الاباحية عن اﻷطفال، وكذلك التدابير اﻷساسية اللازمة لمنعها واستئصالها
    Il fait sienne la recommandation adressée en 1995 par le Comité des droits de l'homme à l'État partie (voir A/50/40, par. 261) visant à réaliser une étude sur la pratique de la mutilation génitale des femmes et les autres pratiques traditionnelles néfastes et à établir des plans précis pour prévenir, combattre et éliminer ces pratiques. UN وتود اللجنة أن تعتمد توصية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى الدولة الطرف في عام 1995 (انظر A/50/40، الفقرة 261) التي دعتها فيها إلى الاضطلاع بدراسة بشأن هذه العادة وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة ووضع خطط محددة لمنعها ومكافحتها واستئصالها.
    Ils ont réaffirmé que des mesures plus efficaces devaient être prises pour prévenir, combattre et éliminer le problème mondial de la drogue sous tous ses aspects. UN وأكدوا من جديد أنه لا بد من اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمنع مشكلة المخدرات في العالم بجميع مظاهرها ومكافحتها واستئصالها.
    Ils ont réaffirmé que des mesures plus efficaces devaient être prises pour prévenir, combattre et éliminer le problème mondial de la drogue sous tous ses aspects. UN وأكدوا من جديد أنه لا بد من اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمنع مشكلة المخدرات في العالم بجميع مظاهرها ومكافحتها واستئصالها.
    Il s'occupe également de la formation des représentants de l'appareil judiciaire et des agents du Bureau du procureur pour les aider à prévenir et éliminer la torture et les mauvais traitements. UN وبالإضافة إلى تدريب الجهاز القضائي وأعضاء النيابة العامة كي تكون وظائفهم عاملاً مساهماً في منع التعذيب وسوء المعاملة واستئصالها.
    Les familles doivent se montrer compréhensives et sensibles : elles doivent accueillir ces catégories particulières de personnes en tant que membres à part entière. Des programmes de recherche et d'action doivent être mis en place pour identifier et éliminer les causes de ces problèmes. UN ويجب تسليح اﻷسر بالتفاهمات وبالمهارات وبالحساسية كي يكون بوسعها أن تقبل المنتمين إلى الفئات الخاصة من اﻷشخاص بوصفهم أعضاء مشاركين على نحو كامل، ويجب وضع برامج بحثية وتنفيذية للتعرف على أسباب أمثال هذه المشاكل واستئصالها.
    7. Renforcer/garantir la mise en œuvre de la loi no 99-05, qui interdit les mutilations génitales féminines (Irlande, Suisse); entreprendre une campagne de sensibilisation (Irlande) pour prévenir et éliminer cette pratique (Suisse); UN 7- العمل بفعالية أكبر على إنفاذ/كفالة تنفيذ القانون 99/05 الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى (آيرلندا وسويسرا)، وتنظيم حملات توعية (آيرلندا) لمنع هذه الممارسة واستئصالها (سويسرا)؛
    Les États devraient également appuyer ces institutions et les organes similaires, notamment en coopérant avec les institutions d'autres pays afin d'échanger les connaissances et bonnes pratiques en matière de conception de stratégies visant à prévenir, combattre et éliminer le racisme. UN وينبغي للدول كذلك أن تدعم تلك المؤسسات وما يشابهها من هيئات بجملة وسائل منها التعاون معها في البلدان الأخرى، حتى يتسنى تقاسم المعارف وأفضل الممارسات في وضع الاستراتيجيات الرامية إلى منع العنصرية ومكافحتها واستئصالها.
    Le Groupe de travail invite les États à prendre des mesures législatives, administratives, judiciaires ou autres spécifiques, notamment la création d'organes d'enquête spécifiques, pour prévenir et éliminer les actes conduisant à des disparitions forcées. UN 564- ويدعو الفريق العامل الدول إلى اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية محددة أو تدابير أخرى، بما في ذلك إنشاء هيئات تحقيق خاصة، لمنع حدوث حالات الاختفاء القسري واستئصالها.
    77.59 Intensifier ses efforts pour prévenir, réprimer et éliminer toutes les formes de violence contre les femmes (Argentine); UN 77-59- تكثيف جهودها لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة والمعاقبة عليها واستئصالها (الأرجنتين)؛
    3. Le Comité félicite l'État partie d'avoir ratifié le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, le 26 août 2008, ce qui confirme sa volonté de lutter contre cette pratique et de l'éliminer. UN 3- تثني اللجنة على الدولة الطرف لتصديقها في 26 آب/أغسطس 2008 على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، مما يؤكد عزم الدولة الطرف على مكافحة هذه الممارسة واستئصالها.
    3) Le Comité félicite l'État partie d'avoir ratifié le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, le 26 août 2008, ce qui confirme sa volonté de lutter contre cette pratique et de l'éliminer. UN (3) تثني اللجنة على الدولة الطرف لتصديقها في 26 آب/أغسطس 2008 على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، مما يؤكد عزم الدولة الطرف على مكافحة هذه الممارسة واستئصالها.
    89.52 Poursuivre les efforts pour combattre et éradiquer la traite des êtres humains, conformément aux normes internationales (Argentine); UN 89-52- مواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة ممارسات الاتجار بالبشر واستئصالها وفقاً للمعايير الدولية (الأرجنتين)؛
    En conclusion, le représentant a demandé à la CNUCED de poursuivre ses travaux d'assistance au peuple palestinien en vue d'identifier et d'éliminer les causes persistantes du sousdéveloppement. UN وفي الختام، دعا الأونكتاد إلى مواصلة عمله لمساعدة الشعب الفلسطيني بغية تحديد أسباب التخلف الجذرية القائمة منذ وقت طويل، واستئصالها.
    Dans son rapport final, le Rapporteur spécial a l'intention d'étudier de manière approfondie les réponses reçues afin de formuler des recommandations sur les moyens de mieux lutter contre les pratiques traditionnelles préjudiciables aux femmes et aux enfants, avec pour objectif leur élimination et leur éradication. UN وتعتزم المقررة الخاصة القيام بتحليل متعمق في تقريرها النهائي للردود التي ستتلقاها في هذا الصدد توصلا إلى وضع توصيات لتحسين سبل القضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على النساء واﻷطفال واستئصالها.
    en vue de la prévention et de l'élimination de UN التدابير اﻷساسية لمنعها واستئصالها ١٨
    Il fait sienne la recommandation adressée en 1995 par le Comité des droits de l'homme à l'État partie (voir A/50/40, par. 261) visant à réaliser une étude sur la pratique de la mutilation génitale des femmes et les autres pratiques traditionnelles néfastes et à établir des plans précis pour prévenir, combattre et éliminer ces pratiques. UN وتود اللجنة أن تعتمد توصية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى الدولة الطرف في عام 1995 (انظر A/50/40، الفقرة 261) التي دعتها فيها إلى الاضطلاع بدراسة بشأن هذه العادة وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة ووضع خطط محددة لمنعها ومكافحتها واستئصالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more