"واستبقاء" - Translation from Arabic to French

    • et de retenir
        
    • et de conserver
        
    • et retenir
        
    • et conserver
        
    • le maintien
        
    • et de garder
        
    • et garder
        
    • et à conserver
        
    • et à retenir
        
    • et de rétention
        
    • la rétention
        
    • et de fidéliser
        
    • et la fidélisation
        
    • et de fidélisation
        
    Ces nouvelles formules permettront aussi d'attirer et de retenir des fonctionnaires de qualité, en particulier des femmes. UN كما ستساعد أيضا في اجتذاب واستبقاء الموظفين ذوي الكفاءة العالية ولا سيما النساء.
    :: Améliorer la capacité de l'entité d'attirer, de motiver et de conserver dans ses rangs du personnel très qualifié; UN :: تحسين القدرة المؤسسية على جذب، وتحفيز واستبقاء الموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا؛
    À son avis, le dispositif préconisé est le plus économique, le plus transparent et le plus simple à administrer et celui qui peut le mieux aider à recruter et retenir du personnel dans les lieux d'affectation famille non autorisée. UN وكان الترتيب الذي أوصت به في رأيها هو الأكثر فعالية من حيث التكلفة والأكثر شفافية وبساطة إداريا، ومن شأنه أن يدعم بالشكل الأفضل استقدام واستبقاء الموظفين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة.
    En effet, un organisme a besoin de crédits suffisants pour recruter et conserver du personnel très qualifié en vue de remplir sa mission. UN وبالفعل، تحتاج الوكالة الفعالة، لأداء مهمتها، إلى ما يكفي من الموارد المالية لاستقدام واستبقاء موظفين ذوي مؤهلات رفيعة.
    le maintien d'arsenaux aussi énormes dans la conjoncture actuelle ne peut se justifier. UN واستبقاء هذه الترسانات الهائلة أمر لا يمكن تبريره في ظل الحالة السائدة.
    Le succès des réformes continuera de dépendre largement de la capacité de l'Office de recruter et de garder un personnel qualifié et d'investir dans son perfectionnement. UN وسيظل استقدام واستبقاء الموظفين المؤهلين والاستثمار في تطويرهم المهني أمرا هاما لإنجاح تلك الإصلاحات.
    Il est notamment indispensable qu'ils se penchent sur la question de l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée s'ils veulent attirer et garder des hommes et des femmes compétents. UN وفي هذا الصدد، فإن معالجة مسألة التوازن بين العمل والحياة أمر بالغ الأهمية لاجتذاب واستبقاء موظفين أكفاء، رجالا ونساء.
    La nécessité d'attirer, de motiver et de retenir le personnel doit aussi être prise en considération dans le cadre général de la gestion des ressources humaines. UN وأنه يجب أيضا معالجة الحاجة إلى جذب وتحفيز واستبقاء الموظفين في سياق إدارة الموارد البشرية.
    En ce qui concerne les ressources humaines, il importe de rétablir des conditions d'emploi susceptibles d'attirer et de retenir du personnel compétent. UN وفيما يتعلق بالموارد البشرية، أكد أن من الهام استئناف العمل بشروط خدمة تسمح بجلب واستبقاء موظفين أكفاء.
    De ce fait, il importe au plus haut point que le Secrétariat soit à même d'attirer et de retenir des candidats hautement qualifiés pour ce poste. UN وبالتالي، فمن الضروري أن تكون الأمانة قادرة على اجتذاب واستبقاء الشخص الأعلى تأهيلا لهذا المنصب.
    Garantir au personnel de l'UNITAR des conditions raisonnables, afin de faciliter le recrutement et de conserver un personnel compétent et motivé. UN ضمــان شــــروط معقولة لموظفي المعهد وتسهيـــل تعيين واستبقاء الموظفيــــن المتحمسيـــن للعمل واﻷكفاء.
    Les préoccupations des pays en développement sont notamment de jouir d'un appui politique suffisant et de conserver la main-d'œuvre. UN ومن المسائل التي تشغل البلدان النامية الحصول على ما يكفي من الدعم السياسي واستبقاء القوى العاملة.
    La Cinquième Commission doit s'acquitter de la tâche exigeante qui est de veiller à ce que les conditions d'emploi offertes par le régime commun permettent aux différentes administrations de recruter et de conserver, à tous les niveaux, du personnel possédant les plus hautes qualités professionnelles et morales. UN وتتولى اللجنة الخامسة مسؤولية صعبة، ألا وهي ضمان توفير ظروف للخدمة ضمن النظام الموحد تمكن اﻹدارات من تعيين واستبقاء موظفين يتحلون بأعلى الصفات المهنية واﻷخلاقية في كل مستوى من المستويات.
    Il fallait instaurer un mécanisme de formation interrégional pour maintenir le niveau des compétences et retenir les experts régionaux. UN ومن الضروري إنشاء آلية أقاليمية للتدريب لتعزيز الخبرة، واستبقاء الخبراء الإقليميين.
    La MINUAD a pris des mesures pour attirer et retenir un personnel qualifié, notamment grâce à l'utilisation d'un système de sélection des candidats à l'aide de fichiers. UN اتخذت العملية المختلطة تدابير لاجتذاب واستبقاء الموظفين المؤهلين، باستخدام وسائل منها نظام للاختيار قائم على القوائم.
    Il est impossible de savoir si les écoles en place ont, ou non, la capacité suffisante pour accueillir et retenir toutes les filles en âge de fréquenter l'école primaire. UN ويستحيل تحديد ما إذا كانت المدارس المتاحة تملك أم لا قدرة استيعاب كافية لتسجيل واستبقاء جميع الفتيات في سن التعليم الابتدائي.
    — Dissimuler les capacités de production locale de missiles de longue portée, et conserver les capacités de production, en particulier en ce qui concerne les systèmes de guidage et les moteurs de missile; UN ● إخفاء اﻹنتاج المحلي للقذائف البعيدة المدى، واستبقاء قدرات اﻹنتاج، وبالتحديد ما يتعلق بمنظومات التوجيه ومحركات القذائف
    le maintien de l'autorité gouvernementale pour l'essentiel au niveau de l'Etat et au niveau local sert généralement à garder l'autorité entre les mains du peuple. UN واستبقاء معظم جوانب السلطة الحكومية على مستوى الولاية والمستوى المحلي يساعد بشكل عام على ابقاء السلطة في أيدي الشعب.
    Dans les circonstances actuelles, il sera difficile d'attirer et de garder le personnel qualifié nécessaire pour assurer le bon fonctionnement de tels systèmes. UN وفي ظلّ الظروف الحالية، سيكون من الصعب اجتذاب واستبقاء الموظفين المؤهلين اللازمين لتنفيذ مثل هذه النظم.
    Par ailleurs, 11 organisations non gouvernementales disposant d’un budget de fonctionnement à court terme ont pu, grâce à une aide du PAM, recruter et garder le personnel et les bénévoles nécessaires à leurs activités et améliorer leurs services en faveur des collectivités. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تلقت ١١ منظمة غير حكومية من المنظمات التي توجد لها ميزانية تشغيلية قصيرة اﻷجل مساعدة البرنامج، لتمكينها من تشغيل واستبقاء الموظفين والمتطوعين اللازمة، وأيضا من تحسين خدماتها المجتمعية المتعلقة بالتوعية.
    Ils ont fait observer que bon nombre des institutions spécialisées avaient beaucoup de mal à recruter et à conserver du personnel qualifié pour certains groupes professionnels hautement spécialisés. UN وكان من رأي هؤلاء اﻷعضاء أن وكالات متخصصة كثيرة تواجه صعوبات شديدة فيما يتعلق بتوظيف واستبقاء موظفين مؤهلين ممن ينتمون إلى مجموعات مهنية تتسم بطابع فني عال.
    L'orateur n'est pas convaincu que les organismes des Nations Unies aient vraiment des difficultés à recruter et à retenir leur personnel dans la plupart des cas. UN وقال إنه غير مقتنع بأن هناك أدلة كافية على وجود مشكلات في توظيف واستبقاء معظم موظفي اﻷمم المتحدة.
    Le Comité a également appris que les difficultés persistantes de la MINUAD en matière de recrutement et de rétention de personnel international étaient dues en partie à des problèmes de sécurité. UN وأبلغت اللجنة أيضا أن الصعوبات التي تواجهها حاليا العملية المختلطة في استقدام واستبقاء الموظفين الدوليين تعزى جزئيا إلى الشواغل الأمنية.
    Il considère qu'il importe de déterminer quels sont les facteurs favorisant le recrutement et la rétention du personnel et d'agir sur ceux-ci. UN وترى اللجنة أن من المهم تحديد ومعالجة العوامل الكامنة التي تؤثر في عمليتي التوظيف واستبقاء الموظفين.
    Cela permettrait au Mécanisme de fonctionner sans heurt et efficacement car il serait possible de recruter et de fidéliser le personnel le plus hautement qualifié. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على سلاسة وكفاءة الآلية باجتذاب واستبقاء الموظفين الأكثر تأهيلا.
    Des difficultés subsistaient néanmoins, concernant en particulier la logistique et la fidélisation du personnel technique formé et qualifié. UN لكن التحديات ما زالت قائمة، وبوجه خاص فيما يتعلق باللوجستيات واستبقاء الموظفين التقنيين المدرَّبين والمؤهلين.
    La première a été effectuée en 2008 et elle était axée sur les questions de recrutement et de fidélisation du personnel. UN أمّا المرة الأولى فقد كانت في عام 2008، حيث التركيز في تلك الدراسة على مسائل توظيف واستبقاء الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more