"واستثمار" - Translation from Arabic to French

    • et d'investissement
        
    • et les investissements
        
    • des investissements
        
    • et investir
        
    • et d'investissements
        
    • et investissements
        
    • et de l'investissement
        
    • investir les
        
    • et investissement
        
    • et un investissement
        
    • et l'investissement
        
    • 'exploiter
        
    • et à investir
        
    • et d'investir
        
    • investissement de
        
    viii) Prise en compte du rôle respectif des hommes et des femmes et éthique en matière de commerce et d'investissement; UN `8` تأمين تجارة واستثمار أخلاقيين ويراعيان الفوارق بين الجنسين؛
    La participation du secteur privé, en ce qui concerne la gestion et les investissements, à l'installation de réseaux urbains de distribution d'eau est encouragée pour en assurer la durabilité. UN وبغية كفالة الاستدامة، يجري في الوقت الحالي تشجيع مشاركة إدارة واستثمار القطاع الخاص في شبكات المياه بالمدن.
    Le total des entrées de capitaux étrangers a reculé d’environ 8 % en 1998, en raison d’une baisse des crédits bancaires et des investissements de portefeuille. UN وقد انخفض إجمالي تدفقات رأس المال اﻷجنبي بنسبة ٨ في المائة تقريبا في عام ١٩٩٨ ونتيجة لانخفاض قروض المصارف واستثمار الحوافظ.
    Lever des fonds, gérer et investir les ressources financières de la Ligue. UN جمع الأموال، وإدارة واستثمار أموال الرابطة.
    Nous avons besoin d'infrastructures et d'investissements stratégiques qui créeront et garantiront plus de sécurité que tout dialogue politique. UN ونحن بحاجة إلى بنية أساسية واستثمار استراتيجي يولدان ويكفلان أمنا أكبر مما يحققه أي حـوار سياسي.
    Pour la récolte de cette année, il offre neuf lignes de crédits : Nouvel agriculteur familial, Intégration, Collectivité, Microcrédit, Secteur agroalimentaire, Supplément, Investissements spéciaux et investissements et Coûts. UN أما بالنسبة إلى موسم حصاد هذا العام، فيقدم تسعة خطوط ائتمانية، هي: أسرة مزارعة جديدة، وائتمان متكامل، وائتمان جماعي، وتجارة زراعية، وإضافة، واستثمار خاص، واستثمار، وتكلفة.
    Monsieur le Président, au vu de l'implication et de l'investissement des États membres de l'Union européenne dans l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, vous comprendrez l'importance que nous attachons à sa coopération avec les Nations Unies. UN وإننا إذ نأخذ في الحسبان مشاركة واستثمار الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لا بد وأن تكون الأهمية التي نعلقها على تعاونها مع الأمم المتحدة واضحة.
    Les PAN et les programmes nationaux d'action pour l'adaptation aux changements climatiques pourraient devenir des instruments d'application et d'investissement. UN ويمكن أن تشكل خطط العمل الوطنية وبرامج العمل الوطنية للتكيف كأدوات تنفيذ واستثمار.
    Pour les pays en développement, particulièrement les plus pauvres, le fossé numérique se pose d'abord en termes d'infrastructure et d'investissement social. UN وبالنسبة إلى البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأفقر حالا بينها، تُعتبر الفجوة الرقمية، في المقام الأول والأهم، مسألة هياكل أساسية واستثمار اجتماعي.
    Les incitations fiscales ont comporté des mesures spécifiques visant directement les bénéfices et les investissements des entreprises, telles que les allégements fiscaux et les régimes d'amortissement spéciaux. UN وشملت الحوافز الضريبية أدوات محددة تستهدف مباشرة أرباح واستثمار الشركات، مثل المهلة الضريبية ومخصصات استهلاك رأس المال.
    Les réformes économiques et la diversification du secteur des produits primaires en Afrique ne réussiront que si l'aide publique au développement et les investissements étrangers directs augmentent et si l'on trouve une solution d'ensemble à l'énorme problème de la dette de l'Afrique. UN ولن تنجح اﻹصلاحات الاقتصادية وتنويع قطاع السلع اﻷساسية اﻹفريقية دون مساعدة انمائية رسمية واستثمار أجنبي مباشر وإيجاد حل شامل لمشكلة الديون الضخمة في افريقيا.
    Certains représentants ont fait état des bons résultats obtenus par leurs gouvernements grâce à un engagement soutenu et à des investissements dans des activités de substitution. UN وأبلغ بعض الممثلين عن النجاح الذي حققته حكوماتهم من خلال التزامها الثابت بالتنمية البديلة واستثمار مواردها فيها.
    Cinquièmement, il faut appuyer les organisations non gouvernementales et investir dans les efforts qu'elles font dans la lutte contre la toxicomanie. UN خامسا، دعـــم واستثمار جهـــود المنظمـــات غير الحكومية في مجال مكافحة الادمان.
    La facilitation du commerce bénéficie d'un intérêt et d'investissements croissants aux niveaux national, régional et multilatéral. UN ويحظى تيسير التجارة باهتمام واستثمار متزايدين على الصعيد الوطني والإقليمي والمتعدد الأطراف.
    Les mesures à prendre pour surmonter cette crise devaient tenir compte de la différence fondamentale entre investissements directs et investissements de portefeuille. UN وأضاف قائلا إن الاستجابة لﻷزمة على صعيد السياسة العامة يجب أن تراعي الفارق اﻷساسي القائم بين الاستثمار المباشر واستثمار الحوافظ المالية.
    La baisse des cours des actions sur les marchés internationaux a eu un impact négatif sur la confiance des consommateurs et des investisseurs, qui a entraîné une baisse de la consommation et de l'investissement des entreprises. UN وكان لانخفاض الأسعار في أسواق الأوراق المالية العالمية تأثير ضار على شعور المستهلكين والمستثمرين، مما أدى إلى انخفاض الاستهلاك واستثمار الشركات.
    Produit: Obtention des ressources nécessaires pour que l'Organisation s'acquitte de ses obligations et investissement de tous les excédents de façon à obtenir le meilleur rendement possible. UN الناتج: توافر الموارد الضرورية للوفاء بالتزامات المنظمة واستثمار جميع الموارد المالية الفائضة ضمانا لأفضل عائدات ممكنة.
    La préservation de la diversité biologique n'est pas un luxe; c'est une assurance et un investissement nécessaires pour notre avenir et nos vies. UN إن المحافظة على التنوع البيولوجي ليست ترفا؛ إنها تأمين ضروري واستثمار في مستقبلنا وحياتنا.
    C'est à l'occasion de ces négociations que seront prises les décisions finales sur l'allocation et l'investissement des ressources libérées. UN وفي هذه المفاوضات، ستُتخذ القرارات النهائية بشأن كيفية تخصيص واستثمار الموارد الناجمة عن تخفيف عبء الديون.
    Il importe au plus haut point d'assurer la cohérence des politiques et d'exploiter les synergies entre les différents secteurs économiques. UN ومما له أهمية حاسمة تلبية الحاجة إلى الاتساق بين السياسات واستثمار أوجه التآزر بين مختلف مجالات الاقتصاد.
    Il existe des incitations suffisantes pour amener les OSC à s'engager et à investir des ressources dans l'élaboration et la mise en œuvre de CII UN وجود حوافز كافية لمنظمات المجتمع المدني للمشاركة في تطوير وتنفيذ موارد الأطر المتكاملة للاستثمار واستثمار
    Selon les informations qu'il a luimême fournies, il semble que le requérant soit venu en Suède afin de vendre son terrain en Israël et d'investir le produit de cette vente en Suède. UN ومن المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى نفسه يبدو أنه قدم إلى السويد لبيع أرضه في إسرائيل واستثمار عائدها في السويد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more