"واستثمر" - Translation from Arabic to French

    • a investi
        
    • ont été investis
        
    • investi les
        
    Papa a tout perdu. Il a investi sa fortune dans les banques islandaises. Open Subtitles لقد فقد بابا كل شيء واستثمر ثروته في المصارف الأيسلندية
    Le PNUD a investi dans la formation près de 3 % de ses dépenses de personnel et consacré des ressources et des efforts importants au perfectionnement de ses cadres. UN واستثمر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي قرابة ٣ في المائة من تكاليف الموظفين في التدريب، وانفق موارد وجهود هامة في تعزيز المهارات الادارية لدى مديريه.
    La Banque mondiale a investi plus de 1,2 milliard de dollars des États-Unis dans le secteur des TIC dans 30 pays au cours des cinq dernières années. UN واستثمر البنك الدولي في السنوات الخمس الماضية أكثر من 1.2 مليار دولار أمريكي في قطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في 30 بلداً.
    La Banque mondiale a investi plus de 1,2 milliard de dollars des ÉtatsUnis dans le secteur des TIC dans 30 pays au cours des cinq dernières années. UN واستثمر البنك الدولي في السنوات الخمس الماضية أكثر من 1.2 مليار دولار أمريكي في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في 30 بلداً.
    Dix-sept millions de dollars ont été investis dans des obligations bancaires et le reste a été mis sur des comptes de dépôt à terme. UN واستثمر مبلغ ٠٠٠ ٠٠٠ ١٧ دولار في أسهم مصرفية؛ واستثمر الباقي في ودائع موقوتة.
    Le requérant non koweïtien avait affirmé qu'il avait créé l'entreprise, investi les capitaux et géré les affaires jusqu'à la date de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN في حين زعم المطالب غير الكويتي بأنه هو الذي أنشأ هذا المشروع التجاري، واستثمر الأموال فيه وتولى إدارته حتى تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le pays a investi depuis lors plus de 700 millions d'euros non seulement dans la reconstruction des infrastructures publiques mais aussi dans leur modernisation, notamment dans des régions moins développées du pays. UN واستثمر البلد منذ ذلك الحين أكثر من 700 مليون يورو ليس لبناء الهياكل الأساسية العامة فحسب، بل وأيضا لتحديثها وخاصة في المناطق الأقل نموا من البلد.
    Le PNUD a investi 30 millions de dollars dans des programmes de développement communautaire à l'intention des autorités locales tant rurales qu'urbaines, l'accent étant mis sur l'autonomisation des groupes vulnérables. UN واستثمر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 30 مليون دولار في برامج تنمية المجتمعات المحلية للسلطات المحلية في المناطق الريفية والحضرية، مع التركيز على تمكين الجماعات المستضعفة.
    Le PNUD a investi en vue de codifier les pratiques d'avant-garde provenant de tous les services et a mis au point des directives visant à appréhender plus systématiquement le renforcement de capacités de façon analytique. UN واستثمر البرنامج الإنمائي في تدوين الممارسات الرائدة على نطاق المنظمة ووضع إرشادات لاعتماد نُهج تحليلية أكثر منهجية فيما يتعلق بتنمية القدرات.
    Le FIDA a investi 13 % du budget total consacré au développement de la gestion des programmes aux dépenses de personnel en matière de promotion d'égalité des sexes et 14 % du budget à des activités relatives à l'égalité des sexes. UN واستثمر الصندوق الدولي للتنمية الزراعية نسبة 13 في المائة من إجمالي ميزانية تطوير إدارة البرامج المتعلقة بوقت عمل الموظفين في تعزيز المساواة بين الجنسين، مع تخصيص نسبة 14 في المائة من الميزانية للأنشطة المتعلقة بالمسائل الجنسانية.
    Le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) a investi plus de 1,2 milliard de dollars dans plus de 200 projets relatifs à l'énergie renouvelable, dans près de 100 pays en développement ou en transition, auxquels sont venus s'ajouter 8,3 milliards de dollars de cofinancement. UN 61 - واستثمر مرفق البيئة العالمية أكثر من 1.2 بليون دولار في ما يزيد عن 200 مشروع في مجال الطاقة المتجددة في قرابة 100 من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    40. En 1986, la Banque rurale de Panabo (RBP) a commencé d'appliquer une approche qualifiée de < < concept coopératif > > . Elle a investi dans une coentreprise dénommée Panabo AgroIndustrial Corporative (PAICOR). UN 40- في عام 1986 أدخل بنك بانابو القروي نهجاً يعرف باسم " المفهوم التعاوني " ، واستثمر البنك في مشروع مشترك يدعى تعاونية بانابو الزراعية - الصناعية.
    L'UNOPS a réussi la mise en place de la comptabilité d'exercice qu'exige la présentation annuelle des informations financières et a investi dans des systèmes d'information modernes au cours de ces dernières années. UN 15 - نفذ مكتب خدمات المشاريع بنجاح نظام المحاسبة على أساس الاستحقاق في التقارير المالية السنوية واستثمر في نظم المعلومات الحديثة خلال السنوات الأخيرة.
    Le Fonds d'affection spéciale des Nations Unies pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes, administré par UNIFEM au nom du système des Nations Unies, a investi dans la collecte de connaissances et de données d'expérience susceptibles de promouvoir la reproduction et la transposition à plus grande échelle des modèles d'intervention ayant donné de bons résultats. UN 32 - واستثمر صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، الذي يديره صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة باسم منظومة الأمم المتحدة، في توليد المعارف واستخلاص الدروس التي يمكن أن تعزز محاكاة نماذج التدخل الناجحة وتوسيع نطاقها.
    Le FIS a investi 46,78 millions de quetzales dans des projets productifs et, dans l'intérêt des femmes, il exploite 439 banques communales, dont bénéficient 15 205 femmes qui reçoivent des crédits, des fonds renouvelables ou qui se mettent à leur propre compte ou lancent une micro-entreprise. UN 168 - واستثمر مبلغ 46.78 مليون كويتزال في المشاريع الإنتاجية لصندوق الاستثمار الاجتماعي. وتعمل 439 من المصارف المجتمعية تستفيد منها 205 15 امرأة تتلقى الائتمانات والأموال الدائرة من أجل مشاريع العمل لحساب الذات والمشاريع الصغيرة.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) a investi environ 41,3 millions de dollars en 1998 et 46,5 millions en 1999 (soit à peu près la moitié de ses dépenses de fonctionnement) dans la promotion du développement agricole et l'amélioration de la sécurité alimentaire et des infrastructures rurales en Afrique, en menant des activités vivres contre travail et vivres contre formation. UN 85 - واستثمر برنامج الأغذية العالمي حوالي 41.3 مليون دولار عام 1998 وحوالي 46.5 مليون دولار عام 1999 (أو تقريباً 50 في المائة من نفقاته التشغيلية) لتمويل تنمية الزراعة وتدعيم الأمن الغذائي والهياكل الأساسية الريفية في أفريقيا عن طريق أنشطة الغذاء مقابل العمل أو الغذاء مقابل التدريب.
    Le Fonds a investi l'importante contribution des donateurs aux autres ressources - près de trois fois le montant prévu dans le plan de financement pluriannuel - dans des domaines spécifiques, principalement dans des produits liés à la santé en matière de procréation, la réduction de la mortalité maternelle et la prévention du VIH/sida. UN 89 - واستثمر الصندوق التبرعات الكبيرة التي قدمها المانحون إلى الموارد الأخرى والتي بلغت ثلاثة أضعاف المستوى المستهدف في الإطار التمويلي المتعدد السنوات تقريبا في المجالات المحددة في البرامج، لا سيما سلع الصحة الإنجابية، وخفض معدلات وفيات الأمهات والوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    23. Depuis 1980, les dépenses publiques des pays dans leur secteur agricole ont dans l''ensemble baissé, comme l''indique le rapport du Secrétaire général (A/63/304). À l''opposé, Israël n''a pas cessé de défendre le rôle de l''agriculture dans le développement et a investi dans le développement de la technologie et du savoir-faire dans ce secteur. UN 23 - وعلى عكس الانخفاض العام في المصروفات العامة الداخلية للبلدان في قطاعاتها الزراعية منذ عام 1980، كما جاء في تقرير الأمين العام (A/63/304)، فقد دأب بلده على تأييد دور الزراعة في التنمية واستثمر موارد من أجل تطوير التكنولوجيا والدراية الفنية في هذا القطاع.
    Deux tiers ont été investis dans la Fédération, la part de la Republika Srpska représentant plus d'un quart du montant total (730 millions de dollars). UN واستثمر الثلثان في الاتحاد وتبلغ حصة جمهورية صربسكا اﻵن ما يزيد على ربع اﻹجمالي البالغ ٧٣٠ من ملايين دولارات الولايات المتحدة.
    34. Quelque 350 000 réfugiés ou déplacés sont rentrés chez eux et 5,3 milliards d'euros ont été investis dans des programmes d'aide au retour. UN 34- وعاد نحو 000 350 لاجئ ومرحل إلى موطنهم واستثمر 5.3 بليون يورو في برامج المساعدة على العودة.
    Le requérant non koweïtien soutenait qu'il avait créé l'entreprise, investi les capitaux et administré tout seul les affaires sous le couvert de cette patente. UN وزعم المطالب غير الكويتي بأنه هو الذي أنشأ هذا المشروع التجاري واستثمر الأموال فيه وتولى إدارته بنفسه بموجب الرخصة الممنوحة بشأنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more