"واستجابة لذلك" - Translation from Arabic to French

    • en réponse à cette
        
    • comme suite à cette
        
    • en conséquence
        
    • conformément à cette
        
    • est pourquoi
        
    • face à cette situation
        
    • en réaction
        
    • pour donner suite à cette
        
    • suite à cette demande
        
    • pour y remédier
        
    • pour remédier à cette situation
        
    • pour répondre à cette
        
    • pour faire suite à cette
        
    • répondu
        
    • en application de cette disposition
        
    C'est en réponse à cette demande que le Secrétariat a établi le présent document, qui contient un résumé thématique des débats. UN واستجابة لذلك الطلب، أعدت الأمانة العامة هذه الوثيقة التي تتضمن الموجز المواضيعي للمناقشة.
    . Le présent document a été établi en réponse à cette demande. UN واستجابة لذلك الطلب، أعدت هذه الوثيقة وكذلك اﻹضافتان المرفقتان بها.
    comme suite à cette demande, le Comité a établi le rapport qui fait l'objet de l'annexe I du présent rapport. UN واستجابة لذلك أعدّت لجنة الإشراف التقرير الوارد في المرفق الأول لهذه الوثيقة.
    en conséquence, un comité sur les aspects fondamentaux et un comité sur la violence contre les femmes ont été créés et étudient actuellement ces questions. UN واستجابة لذلك انشأت لجنة بشأن المسائل اﻷساسية ولجنة بشأن العنف ضد المرأة ، وهما تقومان بالبحث والتداول .
    Les informations qui suivent sont communiquées conformément à cette demande. UN واستجابة لذلك الطلب، قُدمت المعلومات التالية.
    C'est pourquoi le Président a exhorté le Conseil de sécurité à prendre des mesures pour l'aider à conserver son personnel. UN واستجابة لذلك حث رئيس المحكمة مجلس الأمن على اتخاذ التدابير اللازمة لمساعدتها على الاحتفاظ بموظفيها.
    face à cette situation, ils constituent des associations, qui sont considérées comme des coopératives informelles ou des < < précoopératives > > , en vue d'améliorer leurs conditions de travail et de renforcer leur pouvoir de négociation. UN واستجابة لذلك قام عمال القطاع غير المنظم بتكوين الروابط، التي تعتبر تعاونيات غير رسمية أو " روابط ممهدة للتعاونيات " ، لتحسين ظروف عملهم وزيادة قدرتهم التنافسية.
    en réponse à cette requête, une note verbale a été envoyée par le Secrétaire général à tous les gouvernements, les informant de la décision du Conseil. UN واستجابة لذلك الطلب، أرسل اﻷمين العام إلى جميع الحكومات مذكرة شفوية أعلمها فيها بقرار المجلس.
    Les paragraphes qui suivent présentent les renseignements fournis par les institutions des Nations Unies sur les mesures prises en réponse à cette demande. Français Page UN واستجابة لذلك الطلب، قدمت معلومات عن التدابير التي اتخذتها الوكالات، ويرد وصفها في الفقرات التالية.
    C'est en réponse à cette demande que le Secrétariat a établi le présent document. UN واستجابة لذلك الطلب، قامت الأمانة العامة بإعداد هذه الوثيقة التي تتضمن موجز المواضيع التي جرت مناقشتها.
    en réponse à cette demande, des rapports sur l'état de la Convention ont été présentés à l'Assemblée tous les ans depuis sa vingt et unième session, tenue en 1966. UN واستجابة لذلك الطلب، يجري سنويا تقديم تقارير عن حالة الاتفاقية الى الجمعية وذلك منذ دورتها الحادية والعشرين في عام ١٩٦٦.
    comme suite à cette demande, le Conseil sera saisi du document suivant: UN واستجابة لذلك الطلب سيعرض على المجلس ما يلي:
    comme suite à cette demande, le Secrétaire général présentera à l'Assemblée générale un rapport sur la question, durant la partie principale de sa soixante-huitième session. UN واستجابة لذلك الطلب، سيقدم الأمين العام تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي من دورتها الثامنة والستين.
    2. comme suite à cette demande, le présent rapport contient des informations sur les progrès réalisés dans l'application des recommandations de la Conférence. UN ٢ - واستجابة لذلك الطلب ، يقدم هذا التقرير معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات المؤتمر.
    en conséquence, le PNUD veillera tout particulièrement à apporter une aide aux bureaux de pays qui rencontrent des difficultés dans la mise en application des modalités harmonisées de virement de fonds dans leur pays. UN واستجابة لذلك سيركز البرنامج الإنمائي على دعم المكاتب القطرية التي تواجه صعوبات في تنفيذ النهج المنسق في التحويلات النقدية في بلدانها.
    J'ai en conséquence transféré la base d'opérations de l'Équipe spéciale au Département des affaires politiques et décidé que le Président de l'Équipe spéciale exercerait désormais cette fonction à plein temps pour poursuivre le travail de coordination avec les États Membres et les entités représentées dans l'Équipe, y compris les organes du Conseil de sécurité s'occupant de la lutte contre le terrorisme. UN واستجابة لذلك الطلب، نقل الأمين العام قاعدة عمليات فرقة العمل إلى إدارة الشؤون السياسية. وسيعيَّن رئيس متفرغ جديد لفرقة العمل، حيث سيواصل العمل بأسلوب منسق مع الدول الأعضاء والكيانات الأعضاء في فرقة العمل، بما فيها أجهزة مجلس الأمن المعنية بمكافحة الإرهاب.
    Le Secrétariat, conformément à cette demande, a demandé aux États de lui fournir des renseignements sur les points suivants: UN واستجابة لذلك الطلب، طلبت اﻷمانة الى الدول أن تقدم معلومات عما يلي:
    C'est pourquoi le HautCommissariat aux droits de l'homme a transmis au Groupe de travail les rapports de l'experte indépendante sur l'extrême pauvreté pour qu'il les utilise en tant que documents de travail. UN واستجابة لذلك الطلب، قدمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقارير الخبيرة المستقلة المعنية بالفقر المدقع إلى الفريق العامل بوصفها ورقات معلومات أساسية.
    en réaction, le Président de l'Autorité palestinienne Mahmoud Abbas a dissous le Gouvernement d'unité nationale et déclaré l'état d'urgence. UN واستجابة لذلك قام محمود عباس، رئيس السلطة الفلسطينية بحل حكومة الوحدة الوطنية وإعلان حالة الطوارئ.
    pour donner suite à cette résolution, le Secrétariat a élaboré un modèle de contrat simplifié pour le recrutement de fonctionnaires détachés par leur gouvernement et la prorogation de ces détachements, qui se présente sous la forme d'un accord tripartite devant être signé par les trois parties susmentionnées et définissant leurs responsabilités principales. UN واستجابة لذلك القرار استحدثت اﻷمانة العامة عقدا مبسطا لﻹعارات من الخدمة الحكومية ولتمديدات الاعارة، في شكل اتفاق ثلاثي يوقعه اﻷطراف الثلاثة المذكورة أعلاه، ويحدد مسؤولياتها اﻷساسية.
    Pour faire suite à cette demande, le Secrétaire général a créé le Fonds d'affectation spéciale pour le Sommet mondial pour le développement social. UN واستجابة لذلك الطلب، أنشأ اﻷمين العام الصندوق الاستئماني لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    pour y remédier, des mesures ont été prises - afin de veiller à ce que toutes les femmes enceintes bénéficient d'un suivi prénatal précoce, et à doter les régions rurales de maisons de repos liées à la maternité. UN واستجابة لذلك اتُخذت إجراءات لكفالة أن تتلقى جميع النساء الحوامل العناية السابقة للوضع ولتقديم الخدمات المنزلية أثناء فترة النفاس في المناطق الريفية.
    Le présent rapport qui traite des activités du Groupe ou question pour l'année 2002 a été préparé pour répondre à cette demande. UN واستجابة لذلك الطلب، أعد هذا التقرير الذي يغطي أنشطة فريق الأمم المتحدة للاتصالات خلال عام 2002.
    Le secrétariat a répondu en concevant un type d'atelier sur le transfert des technologies et des connaissances au titre duquel il a engagé les premières discussions avec une Partie portant sur des arrangements en vue de l'accueil éventuel de l'atelier. UN واستجابة لذلك طورت الأمانة مفهوماً لحلقة تدريب عملي لنقل التكنولوجيا والمعارف لا تزال في طور المناقشات التمهيدية مع أحد الأطراف بشأن ترتيبات ضيافة مشتركة محتملة.
    2. en application de cette disposition, le secrétariat du Fonds a communiqué le rapport ci-joint (voir l'annexe) daté du 1er novembre 2013, qui est reproduit ici sans avoir été revu par les services d'édition. UN 2- واستجابة لذلك المقتضى، قدّمت أمانة الصندوق التقرير الوارد أدناه (انظر المرفق) المؤرخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2013؛ وقد أُدرج التقرير في هذه الوثيقة بالصيغة التي ورد بها وبدون تحرير رسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more