"واستخدام موارد" - Translation from Arabic to French

    • et l'utilisation des ressources
        
    • et d'utilisation des ressources
        
    • utiliser des ressources dans
        
    • et à utiliser les ressources
        
    • et de l'utilisation des ressources
        
    • et l'utilisation de ressources
        
    • et utiliser des ressources
        
    Selon cette définition, l'exécution couvre l'ensemble de la gestion du programme ou du projet, ainsi que la responsabilité et le contrôle de l'exécution en ce qui concerne la production, la réalisation des objectifs du programme ou du projet et l'utilisation des ressources du PNUD. UN ووفقا لهذا التعريف، يغطي التنفيذ مجالا يشمل الادارة العامة للبرنامج أو المشروع. والمسؤولية والمساءلة عن تحقيق النواتج وبلوغ أهداف البرنامج أو المشروع، واستخدام موارد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Le Comité a fréquemment présenté des observations sur la complexité des recommandations en matière de personnel, la lourdeur et la lenteur des procédures de recrutement, et l’utilisation efficace des ressources en matière de formation. UN وكثيرا ما علقت اللجنة على نظام الموظفين المعقد، وإجراءات التوظيف المرهقة التي تستغرق وقتا طويلا، وعلى أهمية واستخدام موارد التدريب على نحو فعﱠال.
    De l'avis du Comité, pour améliorer la transparence dans l'évaluation et l'utilisation des ressources du compte d'appui, la valeur des contributions en nature non remboursables reçues des États Membres devrait être connue. UN وذكر أن المجلس يرى أن تحسين الشفافية في تقييم واستخدام موارد حساب الدعم يقتضي معرفة قيمة التبرعات العينية غير الواجبة السداد التي تقدمها الدول اﻷعضاء.
    Le Service administratif assure des services en matière d'administration du personnel, de gestion financière, de planification des ressources et d'utilisation des ressources prévues pour les services communs. UN ويقدم المكتب التنفيذي الخدمات المتعلقة بإدارة شؤون الموظفين، واﻹدارة المالية، وتخطيط الموارد، واستخدام موارد الخدمات المشتركة.
    Chacun a le droit, individuellement ou en association avec d'autres, de solliciter, recevoir et utiliser des ressources dans le but exprès de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales par des moyens pacifiques, conformément à l'article 3 de la présente Déclaration. UN لكل شخص، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، الحق في التماس وتلقي واستخدام موارد يكون الغرض منها صراحة هو تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بالوسائل السلمية، وفقاً للمادة ٣ من هذا اﻹعلان.
    v. Formation visant à aider les fonctionnaires à mieux exploiter les logiciels utilisés dans tous les services de l'ONU, à s'adapter aux nouveaux logiciels et à utiliser les ressources du réseau, notamment les applications de Lotus Notes et les outils d'information sur Internet (environ 9 000 participants); UN ' 5` توفير التدريب لتحسين أداء الموظفين في استخدامهم لتطبيقات برامج الحاسوب على نطاق المنظمة، ويشمل ذلك التحول إلى معايير جديدة لتلك البرامج واستخدام موارد الشبكة، من قبيل تطبيقات برنامج " لوتس نوتس " ، واستخدام تطبيقات المعلومات القائمة على الإنترنت، وذلك من أجل حوالي 000 9 مشارك؛
    Note du Secrétariat sur l'exposé indicatif des coûts actuels de la documentation et du service des séances, et de l'utilisation des ressources des services de conférence UN مذكرة من الأمانة العامة عن التكاليف الاسمية الراهنة للوثائق وخدمات الاجتماعات واستخدام موارد خدمة المؤتمرات
    6. La mise en valeur et l'utilisation de ressources et de techniques énergétiques devraient se faire d'une manière qui soit socialement acceptable. UN ٦ - وينبغي تحقيق تنمية واستخدام موارد الطاقة وتكنولوجياتها بطريقة مقبولة اجتماعيا.
    La CNUCED et les commissions régionales devraient conclure de nouveaux accords pour que le programme de travail et l'utilisation des ressources de ces groupes relèvent de leur responsabilité commune. UN وينبغي التوصل إلى اتفاقات جديدة بين اﻷونكتاد واللجان اﻹقليمية لضمان المساءلة المشتركة عن برنامج العمل واستخدام موارد الوحدات المشتركة.
    La stratégie de réorganisation vise à améliorer la répartition et l'utilisation des ressources du Système général de participation, pour assurer une distribution plus équilibrée et plus équitable des ressources physiques, humaines et financières et l'utilisation optimale des capacités disponibles. UN ويتمثل الغرض من إعادة التنظيم في تحسين توزيع واستخدام موارد نظام المشاركة العام بهدف تحقيق مزيد من التوازن والإنصاف في توزيع الموارد المادية والإنسانية والمالية والاستفادة القصوى من قدراتها الراسخة.
    55. Les objectifs et les attributions du Fonds, ses modalités de fonctionnement, les critères de sélection des projets et l'utilisation des ressources du Fonds et des Conseils nationaux de diversification sont analysés ci-dessous. UN ٥٥ - ونناقش أدناه، من أجل النظر فيها، اﻷهداف والوظائف والطرائق والمعايير الممكنة لاختيار المشاريع واستخدام موارد مرفق تنويع السلع اﻷساسية الافريقية ومجالس التنويع الوطنية.
    Les travailleurs syriens, qui n'ont pas droit aux prestations sociales et à l'assurance maladie, sont soumis à une fiscalité prohibitive portant sur l'impôt sur le revenu, les services de santé, les collectivités locales, la propriété foncière et immobilière et l'utilisation des ressources en eau. UN ولا يتاح للعمال السوريين الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية أو التأمين الصحي وتفرض عليهم مستويات فادحة من الضرائب، بما في ذلك الضرائب المفروضة على الدخل والخدمات الصحية والمجالس المحلية وملكية اﻷراضي والمساكن واستخدام موارد المياه.
    Conformément au mécanisme de contrôle des programmes en place, la CESAP, à sa session annuelle de 1998 et 1999, a examiné le rapport du secrétariat sur la mise en oeuvre du programme de travail, ses principaux résultats et l'utilisation des ressources du budget ordinaire et des ressources extrabudgétaires. UN وفقا لآلية رصد البرامج المنشأة رسميا، نظرت اللجنة، في أثناء دورتيها السنويتين في عام 1998 و عام 1999، في تقرير الأمانة عن تنفيذ برنامج العمل، وإنجازاتها الرئيسية، واستخدام موارد الميزانية العادية وكذلك الموارد الخارجة عن الميزانية.
    c) Gérer la mise en valeur et l'utilisation des ressources en eau de façon à assurer la participation des collectivités et des femmes, en particulier; UN )ج( إدارة تنمية واستخدام موارد المياه بطرق تسمح بمشاركة المجتمعات المحلية والنساء بوجه خاص؛
    Le Service administratif assure des services en matière d'administration du personnel, de gestion financière, de planification des ressources et d'utilisation des ressources prévues pour les services communs. UN ويقدم المكتب التنفيذي الخدمات المتعلقة بإدارة شؤون الموظفين، واﻹدارة المالية، وتخطيط الموارد، واستخدام موارد الخدمات المشتركة.
    Les décisions concernant les modalités de répartition et d'utilisation des ressources du Fonds conformément à ses buts et objectifs sont prises par le Conseil d'administration du Fonds à la majorité des deux tiers. UN يتخذ مجلس إدارة الصندوق القرارات بشأن اجراءات اﻹنفاق واستخدام موارد الصندوق وفقا لمقاصده وأهدافه بأغلبية ثلثي أعضاء مجلس اﻹدارة.
    Chacun a le droit, tant individuellement qu'en association avec d'autres, de solliciter, de recevoir et d'utiliser des ressources dans le but exprès de promouvoir et de protéger par des moyens pacifiques les droits de l'homme et les libertés fondamentales, conformément à l'article 3 de la présente déclaration. UN لكل فرد، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، الحق في التماس، وتلقي، واستخدام موارد لغرض صريح هو تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بالوسائل السلمية، وفقاً للمادة ٣ من هذا اﻹعلان.
    La Déclaration des Nations Unies sur les défenseurs des droits de l'homme garantit le droit de solliciter, recevoir et utiliser des ressources dans le but exprès de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales par des moyens pacifiques. UN فإعلان الأمم المتحدة المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان يكفل الحق " في التماس وتلقي واستخدام موارد يكون الغرض منها صراحة هو تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية بالوسائل السلمية " .
    v. Formation visant à aider les fonctionnaires à mieux exploiter les logiciels utilisés dans tous les services de l'ONU, à s'adapter aux nouveaux logiciels et à utiliser les ressources du réseau, notamment les applications de Lotus Notes et les outils d'information sur Internet (environ 1 100 participants); UN 5 - توفير التدريب لتحسين أداء الموظفين في استخدامهم لتطبيقات برامج الحاسوب على نطاق المنظمة، ويشمل ذلك التحول إلى معايير جديدة لتلك البرامج واستخدام موارد الشبكة، مثل تطبيقات برنامج " اللوتس نوتس " ، واستخدام تطبيقات المعلومات القائمة على الإنترنت، من أجل حوالي 100 9 مشارك؛
    v. Programme de formation visant à aider les fonctionnaires à mieux utiliser les logiciels utilisés partout à l'ONU, à s'adapter aux nouveaux logiciels et à utiliser les ressources du réseau, notamment les applications de Lotus Notes, et les outils d'information sur Internet (environ 9 300 participants); UN ' 5` إتاحة التدريب لتحسين أداء الموظفين في استخدام تطبيقات البرمجيات المعمول بها على مستوى المنظومة بكاملها، بما في ذلك الانتقال إلى برمجيات معيارية جديدة واستخدام موارد الشبكة، مثل تطبيقات " لوتس نوتس " واستخدام تطبيقات المعلومات القائمة على شبكة الإنترنت، وتتوفر برامج التدريب هذه لنحو 300 9 مشارك؛
    Le Service administratif issu de la fusion des deux anciens services administratifs fournit des services dans les domaines de l'administration du personnel, de la gestion financière et de l'utilisation des ressources affectées à des services communs. UN ويقدم المكتب التنفيذي الموحد الخدمات فيما يتعلق بإدارة شؤون الموظفين، والشؤون المالية والادارية واستخدام موارد الخدمات المشتركة.
    Le Service administratif issu de la fusion des deux anciens services administratifs fournit des services dans les domaines de l'administration du personnel, de la gestion financière et de l'utilisation des ressources affectées à des services communs. UN ويقدم المكتب التنفيذي الموحد الخدمات فيما يتعلق بإدارة شؤون الموظفين، والشؤون المالية والادارية واستخدام موارد الخدمات المشتركة.
    Un grand pas en avant dans le développement et l'utilisation de ressources énergétiques renouvelables et propres est nécessaire pour réaliser les engagements souscrits dans le Protocole de Kyoto. UN ذلك أنه يلزم اتخاذ خطوة عملاقة إلى الأمام في تطوير واستخدام موارد الطاقة المتجددة والنظيفة، بغية الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في بروتوكول كيوتو.
    Le droit de < < solliciter, recevoir et utiliser des ressources > > est reconnu à l'article 13 de la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme. UN وتعترف المادة 13 من الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان بالحق في ' ' التماس وتلقي واستخدام موارد``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more