"واستراتيجيات إنمائية" - Translation from Arabic to French

    • et stratégies de développement
        
    • et des stratégies de développement
        
    • et de stratégies de développement
        
    • les stratégies de développement
        
    17. Diverses visions et stratégies de développement accordent la priorité au renforcement de l'infrastructure et aux SSI. UN 17- وقد أعطت عدة رؤى واستراتيجيات إنمائية الأولوية لتطوير الهياكل الأساسية وقطاعات خدمات الهياكل الأساسية.
    Cette action consiste à aider les autorités nationales à développer des politiques et stratégies de développement à moyen terme visant au développement humain durable et notamment à la définition d’une stratégie nationale pour l’élimination de la pauvreté. UN ويتمثل هذا العمل في مساعدة السلطات الوطنية على وضع سياسات واستراتيجيات إنمائية لﻷجل المتوسط ترمي الى تحقيق التنمية البشرية المستدامة ولا سيما تحديد استراتيجية وطنية للقضاء على الفقر.
    Il faut aider ces pays à appliquer des mesures anticycliques; ils nécessitent également une marge de manœuvre stratégique et budgétaire suffisante pour pouvoir concevoir et appliquer les politiques et stratégies de développement national voulues. UN وينبغي دعم هذه البلدان في تنفيذ السياسات المعاكسة للدورات الاقتصادية، وهي بحاجة أيضاً إلى حيّز في مجال السياسات العامة وحيّز مالي لكي تتمكن من تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات إنمائية وطنية ملائمة.
    La dixième session de la Conférence serait l'occasion de concevoir des politiques et des stratégies de développement pragmatiques pour le XXIe siècle. UN ومن شأن الأونكتاد العاشر أن يتيح الفرصة لاستنباط سياسات واستراتيجيات إنمائية للقرن الجديد موجهة نحو تحقيق النتائج.
    La dixième session de la Conférence serait l'occasion de concevoir des politiques et des stratégies de développement pragmatiques pour le XXIe siècle. UN ومن شأن الأونكتاد العاشر أن يتيح الفرصة لاستنباط سياسات واستراتيجيات إنمائية للقرن الجديد موجهة نحو النتائج.
    Le Programme d'action préconise l'adoption de politiques macroéconomiques et de stratégies de développement qui correspondent aux besoins et aux aspirations des femmes, ainsi que la révision des lois et des pratiques afin de garantir l'égalité des droits et l'accès des femmes aux ressources économiques. UN ودعا منهاج العمل إلى اعتماد سياسات للاقتصاد الكلي واستراتيجيات إنمائية تعنى باحتياجات المرأة وتستجيب لجهودها، وتنقيح القوانين والممارسات لضمان مساواة المرأة في الحقوق وحصولها على الموارد الاقتصادية.
    Pour y parvenir, il importe d'intégrer pleinement les objectifs de développement social aux politiques économiques et de mettre en place le cadre macroéconomique et les stratégies de développement appropriés. UN ومن أجل القيام بهذا، ينبغي أن تُدمج أهداف التنمية الاجتماعية في السياسات الاقتصادية، بشكل كامل، مع وضع ما يناسب من إطار اقتصادي كلي واستراتيجيات إنمائية.
    Il faut absolument que nos pays disposent d'une marge de manœuvre et d'autonomie pour concevoir et mettre en œuvre des politiques et stratégies de développement endogènes orientées vers le marché. UN ومن الضروري أن تتوفر لبلداننا المرونة على صعيد السياسات العامة والاستقلال الذاتي في تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات إنمائية محلية المنشأ وذات منحى سوقي.
    Il faut absolument que nos pays disposent d'une marge de manœuvre et d'autonomie pour concevoir et mettre en œuvre des politiques et stratégies de développement endogènes orientées vers le marché. UN ومن الضروري أن تتوفر لبلداننا المرونة على صعيد السياسات العامة والاستقلال الذاتي في تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات إنمائية محلية المنشأ وذات منحى سوقي.
    La communauté internationale devrait aider les pays en voie de développement à formuler ces politiques et à les intégrer dans de vastes plans et stratégies de développement à l'échelle nationale, visant la réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية في وضع هذه السياسات ودمجها في خطط واستراتيجيات إنمائية وطنية واسعة النطاق من أجل الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il faut absolument que nos pays disposent d'une marge de manœuvre et d'autonomie pour concevoir et mettre en œuvre des politiques et stratégies de développement favorables au marché. UN ومن الأساسي أن تتحلى بلداننا بالمرونة والاستقلالية في سياساتها العامة في تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات إنمائية ملائمة للسوق.
    Il faut absolument que nos pays disposent d'une marge de manœuvre et d'autonomie pour concevoir et mettre en œuvre des politiques et stratégies de développement favorables au marché. UN ومن الأساسي أن تتحلى بلداننا بالمرونة والاستقلالية في سياساتها العامة في تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات إنمائية ملائمة للسوق؛
    Tout cela est accompli sans que soient imposées, comme d'habitude, les conditions perverses qui portent atteinte à la souveraineté et empêchent l'établissement de véritables programmes de réduction de la pauvreté à travers des plans et stratégies de développement nationaux. UN ويتم إنجاز هذا كله بدون المشروطيات التعجيزية المعتادة التي تنتهك السيادة وتمنع وضع برامج فعالة لتخفيف حدة الفقر الشديد بخطط واستراتيجيات إنمائية وطنية.
    La transition vers le développement durable ne doit pas être considérée comme une occasion pour des sources extérieures de dicter les politiques et stratégies de développement des pays en développement. UN ٦٠ - ورأى أنه ينبغي عدم استغلال فترة الانتقال الى التنمية المستدامة بوصفها فرصة سانحة لكي تفرض الموارد الخارجية سياسات واستراتيجيات إنمائية على البلدان النامية.
    Toutefois, les possibilités sont loin d'être épuisées, pour ce qui est notamment de la mise à niveau des systèmes de collecte, de traitement et de diffusion des données afin de gagner en efficacité et d'économiser davantage, et les progrès restent insuffisants dans de nombreux pays pour promouvoir une gouvernance ainsi que des plans et stratégies de développement véritablement fondés sur le savoir. UN ومع أنه ما زالت هناك إمكانات هامة لم تتحقق بعد، ولا سيما فيما يتعلق بتطوير نظم جمع المعلومات وتجهيزها ونشرها لتحقيق قدر أكبر من الكفاءة ووفورات في التكاليف، فإن التقدم المحرز في بلدان عديدة ليس كافيا بعد لتحقيق حوكمة فعالة تعتمد على المعرفة ووضع خطط واستراتيجيات إنمائية.
    La dixième session de la Conférence serait l’occasion de concevoir des politiques et des stratégies de développement pragmatiques pour le XXIe siècle. UN ومن شأن الأونكتاد العاشر أن يتيح الفرصة لاستنباط سياسات واستراتيجيات إنمائية للقرن الجديد موجهة نحو النتائج.
    C'est pourquoi il importe de mettre en oeuvre des politiques macroéconomiques et des stratégies de développement qui tiennent pleinement compte des sexospécificités. UN ولهذا فإن من الجوهري تنفيذ سياسات للاقتصاد الكلي واستراتيجيات إنمائية تدمج منظور الجنسين دمجا كاملا.
    Au cours des trois dernières décennies, Cuba a élaboré et mis en pratique, avec des résultats significatifs, une politique et des stratégies de développement fondées sur une distribution plus juste et plus équitable des richesses. UN في العقود الثلاثة الماضية، وضعت كوبا ونفذت، محققة نتائج ملموسة، سياسات واستراتيجيات إنمائية تقــوم علــى توزيع للثروة يكون أكثر عدلا وإنصافا.
    L'inclusion suppose l'égalité des chances pour les nations et les peuples, des politiques et des stratégies de développement équitables et des processus de décision démocratiques et participatifs. UN ويتطلب شمول الجميع إتاحة فرص متساوية للدول والشعوب، وتوافر سياسات واستراتيجيات إنمائية منصفة، وعمليات لصنع القرار تتسم بالديمقراطية وتقوم على المشاركة.
    Toutefois, le secrétariat de la CESAP réaffirme sa position selon laquelle il n’était pas possible de procéder à une étude du marché régional et d’établir une stratégie en l’absence de directives générales, de paramètres juridiques, et de stratégies de développement. UN غير أن أمانة اللجنة تكرر تأكيد موقفها بأن القيام بتحليل السوق اﻹقليمية وإعداد استراتيجية لها ليس أمرا ذا جدوى إزاء الافتقار إلى مبادئ توجيهية رسمية تتصل بالسياسة العامة، وإلى معايير قانونية واستراتيجيات إنمائية.
    Le Conseil s'efforce d'établir des cadres de coordination et des réseaux entre les institutions qui s'occupent des questions relatives à la famille aux niveaux local, régional et international et a pour objectif de renforcer la participation d'organisations non gouvernementales à l'adoption de mesures et de stratégies de développement. UN ويعمل المجلس على اعتماد أُطُر للتنسيق والتواصل فيما بين المؤسسات العاملة في مجال قضايا الأسرة على كلٍ من الصعيد المحلي والإقليمي والدولي ويستهدف أيضاً دعم مشاركة المنظمات غير الحكومية في اعتماد سياسات واستراتيجيات إنمائية.
    a) Renforcer la capacité des Parties d'intégrer les objectifs de la Convention dans les politiques, les plans et les stratégies de développement régionaux, sous-régionaux et nationaux; UN (أ) تعزيز قدرة الأطراف على دمج أهداف الاتفاقية في سياسات وخطط واستراتيجيات إنمائية على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والوطني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more