"واستراتيجيات وبرامج" - Translation from Arabic to French

    • stratégies et des programmes
        
    • de stratégies et de programmes
        
    • stratégies et programmes relatifs
        
    • les stratégies et programmes
        
    • et stratégies
        
    • stratégies et leurs programmes
        
    • stratégies et programmes de
        
    • stratégies et de programmes nationaux
        
    Ils gèrent la mise en œuvre et le suivi de l'exécution des plans d'action, des stratégies et des programmes pour l'égalité des sexes. UN وتضطلع بدور ريادي في وضع خطط واستراتيجيات وبرامج المساواة بين الجنسين ورصد تنفيذها.
    Il s'agissait de renforcer la capacité des ministères, d'intégrer les sexospécificités et le développement et d'établir des politiques, des stratégies et des programmes sexospécifiques. UN واستهدف المشروع تعزيز قدرة الوزارات على إدماج المنظور الجنساني والتنمية في أوجه النشاط الرئيسية وإيجاد سياسات عامة واستراتيجيات وبرامج تراعي الفوارق بين الجنسين.
    3. Demande instamment aux États Membres de faire en sorte que 2014 soit marquée par l'adoption de politiques, de stratégies et de programmes nationaux efficaces, qui permettront d'améliorer concrètement le bien-être des familles ; UN 3 - تحث الدول الأعضاء على أن تعتبر عام 2014 العام الذي ينبغي بحلوله أن تكون قد بذلت جهود ملموسة لتحسين رفاه الأسرة عن طريق تنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج وطنية فعالة؛
    95. Enfin, les fonds, programmes et institutions des Nations Unies devraient promouvoir une politique dans laquelle les questions d'inégalité des sexes auraient leur place et faire de l'analyse de ces inégalités un outil permettant d'intégrer la dimension " place respective des sexes " dans la planification et la mise en œuvre des politiques, stratégies et programmes relatifs à l'éradication de la pauvreté. UN 95- وأخيراً، ينبغي لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها أن تتبع سياسة تدعو إلى إدراج منظور يراعي الجنسين في صلب أنشتطها وإلى استخدام التحليل المصنف حسب الجنس كأداة لتضمين أنشطتها المتعلقة بتخطيط وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج القضاء على الفقر بعداً يراعي الجنسين.
    Il a de nouveau invité la Chine à faire part de ses expériences, notamment en ce qui concerne le droit au développement ainsi que les stratégies et programmes de réduction de la pauvreté. UN وكررت دعوة الصين إلى تبادل خبراتها مع البلدان الأخرى، خاصة فيما يتعلق بالحق في التنمية واستراتيجيات وبرامج الحد من الفقر.
    2. Demande instamment aux États Membres de considérer 2014 comme une année d'échéance à marquer par l'adoption de politiques et stratégies nationales efficaces, qui permettent d'améliorer concrètement le bien-être des familles ; UN 2 - يحث الدول الأعضاء على اعتبار عام 2014 الموعد المحدد الذي سيجري بحلوله بذل جهود ملموسة لتحسين رفاه الأسرة عن طريق تنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج وطنية فعالة؛
    Le PNUAD notamment vise plus spécialement à aider les gouvernements à inscrire les objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire, dans leurs politiques, leurs stratégies et leurs programmes, et notamment les mesures de réduction de la pauvreté, lorsqu'elles existent. UN ويجري تركيز عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، على وجه الخصوص، على نحو هادف لمساعدة الحكومات على ترجمة الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة فــي إعلان الألفية، إلى سياسات واستراتيجيات وبرامج وطنية، وخاصة إلى استراتيجيات الحد من الفقر أينما وجدت.
    Depuis 2004, le Malawi met en œuvre des politiques, des stratégies et des programmes pour aider les agriculteurs à adopter des méthodes permettant d'accroître la productivité agricole, de protéger l'environnement, et à sortir de la pauvreté. UN فمنذ عام 2004، وضعت ملاوي سياسات واستراتيجيات وبرامج لمساعدة المزارعين على اتباع ممارسات لزيادة الإنتاجية الزراعية، وحماية البيئة، والتحرر من الفقر.
    Depuis sa création, l'Organisation des Nations Unies a contribué à donner forme au discours politique et à établir des normes, des objectifs, des politiques, des stratégies et des programmes internationaux visant à promouvoir les droits et l'autonomisation des femmes et des filles dans le monde entier. UN والأمم المتحدة، منذ تأسيسها، تساعد في صياغة الخطاب السياسي وفي إرساء قواعد وأهداف وسياسات واستراتيجيات وبرامج دولية للنهوض بحقوق النساء والفتيات وتمكينهن على مستوى العالم.
    ii) Augmentation du nombre des villes et des pays qui appliquent des politiques, des stratégies et des programmes conçus pour élargir l'accès des citadins pauvres à l'eau potable et à de meilleurs moyens d'assainissement; UN ' 2` تزايد عدد البلدان والمدن التي تنفذ سياسات واستراتيجيات وبرامج لزيادة توفير مياه الشرب والمرافق الصحية الموثوقة لفقرات الحضر
    ii) Augmentation du nombre des villes et des pays qui appliquent des politiques, des stratégies et des programmes conçus pour élargir l'accès des citadins pauvres à l'eau potable et à de meilleurs moyens d'assainissement UN ' 2` تزايد عدد البلدان والمدن التي تنفذ سياسات واستراتيجيات وبرامج لزيادة توفير مياه الشرب والمرافق الصحية الموثوقة لفقراء الحضر
    Il l'engage également à améliorer la situation des femmes en prison en élaborant des politiques, des stratégies et des programmes d'ensemble qui tiennent compte des problèmes des femmes. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على معالجة حالة السجينات من خلال استحداث سياسات واستراتيجيات وبرامج شاملة تراعي الفروق بين الجنسين.
    Au niveau national, il a mis en place des politiques, des stratégies et des programmes appropriés pour faire reculer la pauvreté, améliorer la sécurité alimentaire et lutter contre la dégradation des terres. UN أما على المستوى الوطني فإنها تقوم في الوقت الراهن بتنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج ملائمة للحد من الفقر وتحسين الأمن الغذائي ومكافحة تدهور الأراضي.
    Cela devrait se traduire par l'élaboration et la mise en oeuvre, dans un nombre croissant d'États membres, de politiques, de stratégies et de programmes nationaux de développement, y compris de stratégies de réduction de la pauvreté, qui tiennent compte des préoccupations relatives aux changements climatiques et leur accordent la priorité. UN ويرتقب أن يؤدي ذلك إلى قيام عدد متزايد من الدول الأعضاء بوضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج إنمائية، بما في ذلك استراتيجيات للحد من الفقر تدرج الشواغل المتعلقة بتغير المناخ ضمن أولوياتها.
    Nombre de politiques, de stratégies et de programmes d'appui nationaux et régionaux efficaces acceptés et/ou adoptés par les pouvoirs publics pour promouvoir le développement des PME. Cadres réglementaires (lois, procédures administratives) en place. UN تعزيز قدرات هيئات القطاعين العام والخاص على صوغ وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج دعم وطنية وإقليمية لتشجيع تطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    La mise en place d'évaluations, de stratégies et de programmes communs dans ce domaine contribuera à uniformiser les efforts d'évaluation et permettra que les résultats soient plus utiles à tout le système. UN والتحرك نحو إجراء وضع التقييمات واستراتيجيات وبرامج مشتركة في الميدان سيساعد في توحيد جهود التقييم ويجعل النتائج مناسبة بدرجة أكبر عبر المنظومة.
    a) Améliorer les capacités aux niveaux régional, national et local pour la mise en oeuvre de politiques, stratégies et programmes relatifs aux établissements humains, en mettant particulièrement l'accent sur la réduction de la pauvreté urbaine et la réponse aux catastrophes naturelles; UN (أ) تحسين القدرات الإقليمية والوطنية والمحلية لتنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج المستوطنات البشرية، مع التركيز بشكل خاص على الحدّ من الفقر الحضري والاستجابة للكوارث؛
    a) Renforcement des capacités régionales, nationales et locales d'application des politiques, stratégies et programmes relatifs aux établissements humains axés tout particulièrement sur la lutte contre la pauvreté urbaine et sur les interventions en cas de catastrophes naturelles ou causées par l'homme UN (أ) تعزيز القدرات الإقليمية والوطنية والمحلية على تنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج المستوطنات البشرية، مع التركيز بوجه خاص على الحد من الفقر في الحضر والتصدي للكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان
    Cela est valable pour tous les secteurs créateurs d'emplois et protagonistes des conditions sociales; cela est valable pour les politiques, les stratégies et programmes intersectoriels de protection sociale et de développement communautaire intégral. UN وهذا يشمل جميع القطاعات التي تولّد الأصول وتهيئ الظروف الاجتماعية وكذلك الحماية الاجتماعية المشتركة بين قطاعات وسياسات واستراتيجيات وبرامج التنمية الجماعية المتكاملة.
    Conseiller régulièrement le Gouvernement, dans le cadre des 9 groupes de travail sur le plan national de développement créés par le Ministère de l'économie et du développement, concernant la mise en œuvre du plan national de développement pour une croissance économique durable, les stratégies et programmes de lutte contre la pauvreté et la voie à suivre UN إسداء المشورة بشكل منتظم للحكومة، عن طريق الأفرقة العاملة التسعة للخطة الإنمائية الوطنية التي وضعتها وزارة الاقتصاد والتنمية، بشــأن التنفيذ الفعال للخطة الإنمائية الوطنية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المستدام، واستراتيجيات وبرامج الحد من الفقر، والمضي قدما
    2. Demande instamment aux États Membres de considérer 2014 comme une année d'échéance à marquer par l'adoption de politiques et stratégies nationales efficaces, qui permettent d'améliorer concrètement le bien-être des familles; UN 2 - يحث الدول الأعضاء على اعتبار عام 2014 الموعد المحدد الذي ستبذل بحلوله جهودا ملموسة لتحسين رفاه الأسرة عن طريق تنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج وطنية فعالة؛
    Le PNUAD notamment vise de plus en plus à aider les gouvernements à inscrire dans leurs politiques, leurs stratégies et leurs programmes les objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ويجري، بوجه خاص، التركيز بشكل متزايد في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على مساعدة الحكومات على ترجمة الأهداف المتفق عليها دوليا إلى سياسات واستراتيجيات وبرامج وطنية وإعادة ترتيبها، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    14. Quelles mesures votre pays a-t-il pris pour garantir la durabilité des politiques, stratégies et programmes de prévention du crime? UN 14 - ما هي التدابير التي اتخذت في بلدكم لضمان استدامة سياسات واستراتيجيات وبرامج منع الجريمة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more