"واستراتيجياً" - Translation from Arabic to French

    • et stratégique
        
    • stratégique et
        
    Soulignant qu'il lui faut adopter une approche rigoureuse et stratégique en matière de déploiement des opérations de maintien de la paix, UN وإذ يشدد على ضرورة أن يتبع المجلس نهجاً صارما واستراتيجياً في عمليات نشر قوات حفظ السلام،
    Soulignant qu'il lui faut adopter une approche rigoureuse et stratégique en matière de déploiement des opérations de maintien de la paix, UN وإذ يشدد على ضرورة أن يتبع المجلس نهجاً صارما واستراتيجياً في عمليات نشر قوات حفظ السلام،
    Soulignant qu'il lui faut adopter une approche rigoureuse et stratégique en matière de déploiement des opérations de maintien de la paix, UN وإذ يشدد على ضرورة أن يتبع المجلس نهجاً صارما واستراتيجياً في نشر قوات حفظ السلام،
    Certains continuent de livrer des armes, de l'artillerie et des moyens aériens ou apportent au Gouvernement une aide logistique et stratégique. UN ولا تزال بعض الدول تقدم شحنات من الأسلحة والمدفعية والطائرات إلى الحكومة أو تسهم بمساعدتها لوجستياً واستراتيجياً.
    Il porte principalement sur les moyens permettant de mettre en place un cadre de nature à appuyer et faciliter le passage à des évaluations ciblées dans des domaines prioritaires thématiques conçu comme une vaste transformation stratégique et intégrée des processus d'évaluation du PNUE au cours des cinq ou six prochaines années. UN وهو يركز أساساً على وسائل إقامة إطار عمل لدعم وتيسير التحول إلى تقييمات مستهدفة في المجالات الموضوعية ذات الأولوية، وهو إطار ينظر إليه باعتباره تحولاً واسعاً واستراتيجياً ومتكاملاً لعمليات التقييم في برنامج الأمم المتحدة للبيئة على مدى السنوات الخمس أو الست المقبلة.
    Soulignant qu'il lui faut adopter une approche rigoureuse et stratégique en matière de déploiement des opérations de maintien de la paix, UN وإذ يشدد على ضرورة أن يتبع المجلس نهجاً صارما واستراتيجياً إزاء عمليات نشر قوات حفظ السلام،
    Soulignant qu'il lui faut adopter une approche rigoureuse et stratégique en matière de déploiement des opérations de maintien de la paix, UN وإذ يشدد على ضرورة أن يتبع المجلس نهجاً صارما واستراتيجياً إزاء عمليات نشر قوات حفظ السلام،
    Dans ce domaine comme dans les autres, l'Europe veut agir en étant guidée par la perspective politique et stratégique d'ensemble. UN وتريد أوروبا التحرك، في هذا المجال كما في غيره، واضعة نصب عينيها منظوراً سياسياً واستراتيجياً شاملاً.
    Par conséquent, le moment est venu pour la communauté statistique mondiale de tenter d'influencer les participants au Sommet mondial sur la société de l'information pour qu'ils mettent au point une approche novatrice, systématique et stratégique dans le but d'instaurer un système statistique adapté à la civilisation de l'information (InfoAge Stats). UN وعليه، فقد آن الأوان للمجتمع الإحصائي العالمي أن يمارس ضغوطاً على مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات المزمع عقده، يستحدث منظوراً ونهجاً منتظماً واستراتيجياً يفيد في وضع نظام إحصائي لعصر المعلومات.
    Le Bureau a estimé que les synergies constituaient un thème important et stratégique pour la Convention, en particulier aux niveaux scientifique et institutionnel, afin d'éviter les chevauchements d'activité. UN واعتبر المكتب مجالات التآزر موضوعاً هاماً واستراتيجياً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، ولا سيما على الصعيدين العلمي والمؤسسي، من أجل تجنب ازدواجية الجهود.
    Les prévisions actuellement effectuées par la SET sont la reproduction plus ou moins statique des chiffres de recrutement de l'année précédente et n'a rien à voir avec une planification prospective et stratégique des effectifs. UN وتوقعات القسم الراهنة تكرر، لا أقل ولا أكثر، أرقام التوظيف للسنة الماضية ولا تمثل تخطيطاً استباقياً واستراتيجياً للقوة العاملة.
    La plupart des représentants qui se sont exprimés ont déclaré que la mise en place du processus d'évaluation devrait être une tâche à long terme adoptant une approche progressive, scientifiquement rationnelle, rentable et stratégique. UN وقال معظم الممثلين الذين تحدثوا في الاجتماع أن تطوير الآلية ينبغي أن يكون جهداً طويل الأمد ويتبع نهجاً مرحلياً سليماً وعلمياً واستراتيجياً وذا تكلفة فعالة.
    Les prévisions actuellement effectuées par la SET sont la reproduction plus ou moins statique des chiffres de recrutement de l'année précédente et n'a rien à voir avec une planification prospective et stratégique des effectifs. UN وتوقعات القسم الراهنة تكرر، لا أقل ولا أكثر، أرقام التوظيف للسنة الماضية ولا تمثل تخطيطاً استباقياً واستراتيجياً للقوة العاملة.
    La Serbie a mis en place, depuis quelques années, un mécanisme législatif et stratégique concernant l'interdiction de la discrimination, l'égalité des sexes et la protection contre la violence sexiste. UN ففي السنوات القليلة الماضية، وضعت صربيا إطاراً تشريعياً واستراتيجياً يتعلق بحظر التمييز، والمساواة بين الجنسين، والوقاية من العنف القائم على نوع الجنس.
    - Les pouvoirs publics doivent adopter une approche préventive, stratégique et coordonnée des litiges relatifs aux droits de l'homme, afin qu'elle pèse le plus possible sur la future jurisprudence relevant de la loi sur les droits de l'homme; UN - يتعين على الحكومة أن تتبع نهجاً استباقياً واستراتيجياً ومنسقاً بشأن المنازعات المتعلقة بحقوق الإنسان، بحيث يكون لها أكبر أثر ممكن في المستقبل بالنسبة لقانون الدعوى المنطبق على قانون حقوق الإنسان لعام 1998؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more