Les efforts de sensibilisation ont également porté sur la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty et de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement (Programme de la Barbade). | UN | كما ركّزت جهود الدعوة على تنفيذ برنامج عمل ألماتي واستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
L'Assemblée, au paragraphe 2 du projet de résolution, fait sienne la Déclaration de Maurice et la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en oeuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | ويؤيد مشروع القرار، في الفقرة 2، نتائج الاجتماع الدولي، كما وردت في إعلان موريشيوس واستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Il a également été indiqué que des ressources internationales seraient nécessaires à la mise en œuvre des Programmes d'action de Bruxelles et d'Almaty et de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | وأشير أيضا إلى أنه ستكون هناك حاجة إلى موارد دولية لتنفيذ برنامجي عمل بروكسل وألماتي واستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Progrès dans l'application du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement, du Plan de mise en œuvre de Johannesburg et de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise | UN | النهوض بتنفيذ برنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية واستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
:: Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement et Stratégie de Maurice pour la poursuite de sa mise en œuvre. | UN | :: برنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية واستراتيجية موريشيوس() لمواصلة تنفيذه. |
Les mécanismes actuels de suivi de la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre de ce Programme d'action ne sont guère susceptibles d'imprimer la dynamique nécessaire pour que soient prises des mesures concrètes dans le cadre d'une approche axée sur les résultats. | UN | إن الآليات الحالية لمتابعة تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذه لن توفر على الأرجح الزخم المطلوب لاتخاذ خطوات ملموسة في إطار نهج يركز على تحقيق النتائج. |
À cet égard, le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, les autres textes issus du Sommet mondial pour le développement durable et la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement fournissent au programme des orientations claires. | UN | وفي هذا الصدد، فإن خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، والنتائج الأخرى لمؤتمر القمة العالمي للتنمية، واستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية للدول الجزرية الصغيرة النامية، تقدم توجيهات واضحة للبرنامج. |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir et mobiliser efficacement un appui international en faveur du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, adoptée pour y donner suite | UN | هدف المنظمة: القيام على نحو فعال بدعوة وحشد الدعم الدولي لبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية ومتابعته، واستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Je voudrais aussi saisir cette occasion pour saluer l'engagement du Secrétaire général de l'ONU, qui a participé activement au succès des réunions de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), sur la biodiversité et sur la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة للترحيب بالتزام الأمين العام للأمم المتحدة، الذي شارك بنشاط في نجاح الاجتماعات الرفيعة المستوى للأهداف الإنمائية للألفية، والتنوع البيولوجي، واستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
et la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement | UN | ) واستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية( |
À cet égard, nous appelons à la mise en œuvre pleine et effective des engagements pris au titre du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement, de la Déclaration de Maurice et de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | وفي هذا الصدد، ننادي بالتنفيذ الكامل والفعال للالتزامات المقطوعة في إطار برنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وإعلان موريشيوس واستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
pour le développement durable des petits États insulaires en développement et de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable | UN | توصيات محددة لتعزيز تنفيذ برنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية واستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Il faut aussi que la communauté internationale redise son attachement aux principes inscrits dans Action 21 : Programme d'action pour un développement durable, le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement, le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre de ce programme d'action. | UN | وينبغي أن يجدد المجتمع الدولي أيضا التزامه بالمبادئ الواردة في جدول أعمال القرن 21: برنامج عمل التنمية المستدامة، وخطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، واستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل هذا. |
À la Conférence de Rio de 2012, la communauté internationale, particulièrement les pays développés, devrait être invitée instamment à remplir les engagements qui découlent pour elle d'Agenda 21, du Plan de mise en œuvre de Johannesburg, du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | وينبغي في مؤتمر ريو في عام 2012، حث المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة، على الوفاء بالالتزامات المضطلع بها بموجب جدول أعمال القرن الـ 21، وخطة جوهانسبرغ التنفيذية، وبرنامج عمل بربادوس، واستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
L'attention doit aller en priorité au Programme d'action d'Istanbul, à la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaire en développement, au Programme d'action d'Almaty et aux questions examinées à la récente Réunion de haut niveau convoquée par l'Assemblée générale sur le thème de la désertification. | UN | وأضاف أن برنامج عمل استانبول، واستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وبرنامج عمل ألماتي، والمسائل التي تم النظر فيها في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقدته الجمعية العامة مؤخرا بشأن التصحر، كلها مسائل تستأهل الاهتمام على سبيل الأولوية. |
À cet égard, le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, d'autres textes issus du Sommet mondial pour le développement durable et la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement fournissent des orientations claires. | UN | وفي هذا الصدد، توفَّر خطة جوهانسبرغ للتنفيذ والنتائج الختامية الأخرى لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة واستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية توجيهات واضحة. |
Le Gouvernement de la République de Corée a pris note des préoccupations et des priorités énoncées dans le Programme d'action de la Barbade et la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et s'est efforcé d'établir les rouages d'une coopération efficace avec ces pays. | UN | وأحاطت حكومته علما بالشواغل والأولويات المحددة في برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وبذلت جهودا متنوعة لاستحداث آليات تعاون فعالة مع هذه الدول. |
Réaffirmant la Déclaration de Maurice et la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, | UN | " وإذ تؤكد من جديد إعــلان موريشيوس واستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، |
1. Déclaration de Maurice et Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement | UN | 1 - بيان موريشيوس واستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |