"واستراتيجيتها" - Translation from Arabic to French

    • et la stratégie
        
    • et sa stratégie
        
    • et de sa stratégie
        
    • la stratégie de
        
    • de la stratégie
        
    • et stratégies adoptées
        
    • et stratégie
        
    • et à la stratégie
        
    • la stratégie et
        
    • et leur stratégie
        
    • et stratégies de
        
    • et les stratégies
        
    • et leurs stratégies
        
    En particulier, le rôle et la stratégie de renforcement des capacités du Département sont encore en cours de définition UN لا يزال على وجه الخصوص، دور الإدارة واستراتيجيتها في مجال تنمية القدرات قيد التحديد
    On peut résumer les objectifs de l’École et la stratégie qu’elle suit pour s’acquitter de son mandat de la façon suivante : UN ويمكن تلخيص أهداف الكلية واستراتيجيتها في تنفيذ ولايتها على النحو التالي: اﻷهداف الاستراتيجية
    Il est nécessaire que l'institution formule clairement son objectif et sa stratégie et les diffuse dans tout le système. UN وواضح أنه يتعين على هذه المؤسسة أن تحدد مقصدها واستراتيجيتها وأن تذيعهما عبر المنظومة.
    Par exemple, la définition de son rôle et de sa stratégie dans le soutien au renforcement des capacités régionales et nationales n'est pas tout à fait arrêtée. UN فمثلا، ما زال العمل جار على تعريف دور الإدارة واستراتيجيتها في دعم القدرات الإنمائية الإقليمية والوطنية.
    Elle a pris note du plan < < Vision 2020 > > et de la stratégie de réduction de la pauvreté et s'est félicitée des efforts du Rwanda pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ولاحظت خطة رواندا لرؤية عام 2020 واستراتيجيتها للحد من الفقر وحيّت جهود رواندا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Rapport du Secrétaire général sur les politiques et stratégies adoptées à l'échelle du système des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن السياسة العامة للأمم المتحدة واستراتيجيتها على نطاق المنظومة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني
    B. Politique et stratégie commerciale 10 UN باء - سياسة التجارة واستراتيجيتها 15 - 19 12
    Il sera aussi nécessaire de mieux relier le mandat, les ressources et la stratégie de mise en œuvre de l'Unité spéciale. UN وسيكون من الضروري أيضا إيجاد روابط أفضل بين ولاية الوحدة الخاصة ومواردها واستراتيجيتها التنفيذية.
    L'équipe guidera également la stratégie nationale de reconstruction et de développement, et la stratégie intérimaire de réduction de la pauvreté suivies par le Gouvernement. UN وسيوجه أيضا الاستراتيجية الوطنية للحكومة لإعادة التعمير والتنمية واستراتيجيتها المؤقتة للحد من الفقر.
    La nouvelle stratégie de gestion des marques, la mise au point d’une gamme de produits harmonisée, l’accent mis sur les principaux marchés et la stratégie de communication devraient permettre à l’UNICEF de continuer de recueillir des fonds croissants pour financer ses programmes. UN وسيظل اﻷثر اﻹجمالي لاستراتيجيتها ﻹدارة الماركات التجارية، وتركيزها على اﻷسواق الرئيسية، ومزجها المتوائم بين المنتجات، واستراتيجيتها للاتصالات، يسهم في توفير موارد إضافية هامة لتمويل برامج اليونيسيف.
    Il y explique la nature de la menace terroriste qui pèse sur l'Australie et expose la politique et la stratégie qu'il adoptera pour combattre le terrorisme aux niveaux interne et international. UN ويشرح طبيعة التهديد الإرهابي بالنسبة إلى أستراليا، ويوضِّح سياسة الحكومة الأسترالية واستراتيجيتها لمكافحة الإرهاب على الصعيدين المحلي والدولي.
    19) La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques devrait officialiser sa politique et sa stratégie de continuité des opérations. UN ينبغي للاتفاقية الإطارية إضفاء الطابع الرسمي على سياستها واستراتيجيتها بشأن استمرارية تصريف الأعمال.
    Pour le Tribunal et sa stratégie de fin de mandat, il est essentiel que tous les juges mènent à terme les missions qui leur ont été confiées. UN وبالنسبة للمحكمة واستراتيجيتها للإنجاز، لا بد من كفالة قيام جميع القضاة بمهامهم الحالية.
    II. Objectifs du Gouvernement et sa stratégie pour remédier aux difficultés UN ثانيا - أهداف الحكومة واستراتيجيتها لمعالجة الصعوبات
    La Conférence doit procéder à un examen minutieux du rôle de l'ONUDI, de son fonctionnement et de sa stratégie future, en s'arrêtant non seulement sur les succès reconnus, mais aussi sur les faiblesses et les améliorations à apporter. UN وقال إن المؤتمر سوف يدقق النظر في دور اليونيدو وأدائها واستراتيجيتها في المستقبل. وينبغي له ألاّ يهتم فحسب بأوجه النجاح المشهودة بل أن يهتم كذلك بجوانب النقص وبالتحسينات الممكنة.
    :: Mise en œuvre de la stratégie de la MINUS pour la protection des civils et l'atténuation des conflits UN :: تنفيذ توصيات استراتيجية البعثة لحماية المدنيين واستراتيجيتها لتخفيف حدة النزاع
    g) Rapport du Secrétaire général sur les politiques et stratégies adoptées à l'échelle du système des Nations Unies en ce qui concerne la prise en compte des sexospécificités (E/2006/83); UN (ز) تقرير الأمين العام عن السياسة العامة للأمم المتحدة واستراتيجيتها على نطاق المنظومة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني (E/2006/83)؛
    Opérations militaires d'Israël dans la bande de Gaza: objectifs et stratégie 1177 - 1216 243 UN سادس عشر - أهداف العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة واستراتيجيتها 1177-1216 338
    Les besoins concernant le système des forces et moyens en attente devraient correspondre aux objectifs et à la stratégie de ce plan. UN وينبغي أن تكون متطلبات القدرة الاحتياطية متوافقة مع أهداف هذه الخطة واستراتيجيتها.
    En outre, des documents d'orientation internes seront élaborés en vue d'améliorer la méthodologie, la stratégie et la rigueur professionnelle des examens. UN وعلاوة على ذلك، سيجري إعداد مواد توجيهية داخلية، وتدقيق منهجية الاستعراضات واستراتيجيتها وصرامتها المهنية.
    L'objectif du programme est d'aider les entreprises participantes non seulement en les préparant à exporter mais aussi en faisant évoluer leur démarche et leur stratégie. UN وهدف البرنامج هو مساعدة الشركات المشاركة لا فقط حتى تكون قادرة على التصدير بل كذلك بإحداث تغير دائم في رؤية الشركة واستراتيجيتها.
    Nous pensons que l'essentiel de ce partenariat réside dans le fait que les pays africains doivent être les auteurs de leurs propres plans et stratégies de développement. UN إننا نعتقد أن حجر الزاوية لهذه الشراكة ينبغي أن يتمثل في امتلاك البلدان الأفريقية لخططها واستراتيجيتها الإنمائية.
    Une délégation s'est félicitée de trouver dans le rapport une gamme intéressante et variée de résultats d'évaluation et a estimé que le rapport pouvait être amélioré par une analyse de l'influence que ces résultats et les enseignements qui en sont tirés ont pu avoir sur la conception des programmes et les stratégies. UN 70 - وأعرب أحد الوفود عن الترحيب بالمجموعة المتنوعة المقدمة من نتائج التقييم، وأشار إلى أنه يمكن تحسين التقرير إذا أدرج فيه تحليل لتأثير النتائج والدروس المستفادة على تصميم البرامج واستراتيجيتها.
    Les Inspecteurs considèrent que de nombreuses organisations qui envisagent d'entreprendre une politique de gestion globale des risques peuvent élaborer leurs politiques et leurs stratégies en utilisant les connaissances, l'expertise et l'expérience interinstitutions existantes, au lieu de s'en remettre à un cabinet de consultants. UN 220 - ويرى المفتشان أن العديد من المنظمات التي أضحت على وشك الشروع في إدارة المخاطر المؤسسية يمكنها أن تضع سياستها واستراتيجيتها بالاعتماد على ما هو موجود من معارف وخبرات وتجارب مشتركة بين الوكالات، بدلاً من الاستعانة بشركة خارجية للخدمات الاستشارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more