"واسترشاداً" - Translation from Arabic to French

    • guidée par
        
    • s'en inspirant
        
    • guidé par
        
    • en s'inspirant
        
    • guidés par
        
    • lesquelles ils s'appuient
        
    guidée par ce principe, l'Inde a pris plusieurs mesures de confiance à l'égard de ses pays voisins. UN واسترشاداً بهذا المبدأ، شرعت الهند في تطبيق عدة تدابير لبناء الثقة مع بلدان في منطقتنا.
    Les missions politiques spéciales ne peuvent obtenir des résultats durables que par le biais d'une coopération étroite avec les pays hôtes, fondée sur les priorités propres aux pays et guidée par les principes d'appropriation nationale et de respect de la souveraineté. UN ولا يمكن للبعثات السياسية الخاصة أن تحقق نتائج طويلة الأجل إلا من خلال التعاون الوثيق مع البلدان المضيفة، استناداً لأولويات هذه البلدان واسترشاداً بمبادئ الملكية الوطنية واحترام السيادة.
    Conformément aux positions de principe susmentionnées et s'en inspirant, et affirmant qu'il est indispensable de les promouvoir, de les défendre et de les préserver, les ministres ont adopté, entre autres, les mesures suivantes : UN 21 - انسجاماً مع المواقف المبدئية المشار إليها آنفاً واسترشاداً بها وتأكيداً للحاجة إلى تعزيز هذه المواقف وحفظها والدفاع عنها، اتفق الوزراء على اتخاذ إجراءات من بينها الإجراءات التالية:
    Conformément aux positions de principe susmentionnées et s'en inspirant, et affirmant qu'il est indispensable de les promouvoir, de les défendre et de les préserver, les chefs d'État ou de gouvernement ont adopté, entre autres, les mesures suivantes : UN 35 - اتساقاً مع المواقف المبدئية المذكورة أنفاً واسترشاداً بها، وتأكيداً على ضرورة الدفاع عن هذه المواقف وصونها وتعزيزها، اتفق الوزراء على اتخاذ إجراءات يأتي من بينها ما يلي:
    guidé par la volonté de contribuer à la mise au point du traité dans les plus brefs délais à la Conférence du désarmement, je déclare que la Russie est attachée à l'interdiction de toute explosion expérimentale d'une arme nucléaire et de toute autre explosion nucléaire dans quelque milieu que ce soit. UN " واسترشاداً بالرغبة في تيسير اﻹعداد السريع للمعاهدة في مؤتمر نزع السلاح، أود أن أُعلن أن روسيا تؤيد الالتزام بحظر جميع التفجيرات التجريبية لﻷسلحة النووية وجميع التفجيرات النووية اﻷخرى في أي بيئة.
    en s'inspirant du cadre de coopération avec les donateurs privés instauré par le Pacte mondial de l'ONU, on a mis au point une stratégie axée sur ce type de donateurs qui a répondu aux demandes formulées et aux besoins du PAM. UN واسترشاداً بإطار التعاون مع المانحين من القطاع الخاص الذي حدده الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، وُضعت استراتيجية للجهات المانحة من القطاع الخاص تقوم على تلبية الطلب وعلى أساس احتياجات برنامج الغذاء العالمي.
    guidés par l'Assemblée générale, les efforts du Département pour coopérer avec les organisations non gouvernementales ont été financés par des contributions extrabudgétaires volontaires. UN واسترشاداً بتوجيهات الجمعية العامة، فقد تم تمويل جهود الإدارة من أجل التعاون مع المنظمات غير الحكومية من المساهمات الطوعية الآتية من خارج الميزانية.
    Conformément aux positions de principe susmentionnées, sur lesquelles ils s'appuient, les Ministres sont convenus de prendre, entre autres, les mesures suivantes : UN 764- واتساقاً مع المواقف المبدئية سالفة الذكر واسترشاداً بها اتفق الوزراء على اتخاذ تدابير من بينها ما يلي:
    guidée par la jurisprudence de la Chambre d'appel sur l'interprétation de l'article 17 du Statut, la Chambre a déclaré qu'en examinant une exception d'irrecevabilité, il faut chercher à savoir : UN واسترشاداً باختصاص دائرة الاستئناف بناء على تفسير المادة 17 من النظام الأساسي، استنتجت الدائرة أنه يتعين، عند النظر في الطعن المتعلق بالمقبولية، تناول مسألتين:
    Inspirée et guidée par la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies adoptée par l'Assemblée générale en septembre 2006, la Conférence est convenue de la nécessité d'adopter des mesures pour lutter contre les situations propices à la propagation du terrorisme. UN واسترشاداً باستراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة في شهر أيلول/سبتمبر 2006، فقد أيد المؤتمر ضرورة اتخاذ تدابير تهدف إلى معالجة أسباب تفشي ظاهرة الإرهاب.
    4. guidée par la Déclaration de Lima (GC.15/Res.1), l'Organisation continuera de promouvoir un développement industriel inclusif et durable en renforçant sa capacité à créer une prospérité partagée tout en préservant l'environnement. UN ٤- واسترشاداً بإعلان ليما (م ع-15/ق-1)، ستواصل المنظمة تشجيع التنمية الشاملة والمستدامة عن طريق تعزيز قدراتها على تحقيق رخاء يتقاسمه الجميع مع حرصها على حماية البيئة في الوقت ذاته.
    Conformément aux positions de principe susmentionnées et s'en inspirant, et affirmant qu'il est indispensable de les promouvoir, de les défendre et de les préserver, les ministres ont adopté, entre autres, les mesures suivantes : * UN 66 - انسجاماً مع المواقف المبدئية المذكورة سابقاً واسترشاداً بها، وتأكيداً للحاجة إلى حفظ وتعزيز هذا المواقف والدفاع عنها، اتفق الوزراء على اتخاذ إجراءات تأتي من بينها التالية:
    Conformément aux positions de principe susmentionnées et s'en inspirant, et affirmant qu'il est indispensable de les promouvoir, de les défendre et de les préserver, les chefs d'État ou de gouvernement ont adopté, entre autres, les mesures suivantes : UN 36 - اتساقاً مع المواقف المبدئية سالفة الذكر واسترشاداً بها، وتأكيدا على ضرورة الدفاع عن هذه المواقف وصونها وتعزيزها، وافق رؤساء الدول والحكومات على اتخاذ إجراءات من بينها ما يلي:
    Reconnaissant les dangers et les menaces sérieux que faisaient peser les actions et mesures visant à miner le droit international et les instruments juridiques internationaux, faisant leur les positions de principe du Mouvement et s'en inspirant, les ministres ont adopté, entre autres, les mesures suivantes : UN 25 - إدراكاً منهم للمخاطر الشديدة والتهديدات الجدية التي تثيرها الأعمال والتدابير التي تسعى إلى تقويض أحكام القانون الدولي والصكوك القانونية الدولية؛ واتساقاً واسترشاداً بالمواقف المبدئية للحركة في هذا الشأن، وافق الوزراء على اتخاذ تدابير من بينها ما يلي:
    Conformément aux positions de principe susmentionnées et s'en inspirant, et affirmant qu'il est indispensable de les promouvoir, de les défendre et de les préserver, les ministres ont adopté, entre autres, les mesures suivantes : UN 55 - اتساقاً مع المواقف المبدئية المذكورة آنفا واسترشاداً بها، وتأكيداً على ضرورة الحفاظ على هذه المواقف والدفاع عنها وتعزيزها وافق الوزراء على اتخاذ تدابير من بينها:
    1. Conformément à la décision 17/CP.7 et guidé par les principes énoncés dans le préambule de la décision -/CMP.1 (Utilisation des terres, changement d'affectation des terres et foresterie), le SBSTA: UN 1- وفقاً للمقرر 17/م أ-7، واسترشاداً بالمبادئ الواردة في ديباجة المقرر -/م أإ-1 (استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة) ستقوم الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بما يلي:
    7. guidé par ces principes et en partenariat avec les mouvements de la société et la communauté internationale, le Brésil a honoré l'engagement qu'il a pris devant l'ONU en vue de réaliser pratiquement tous les objectifs du Millénaire pour le développement avant 2015 tout en tenant compte des droits de l'homme. UN 7- واسترشاداً بهذه المبادئ، تمكنت البرازيل، بمشاركة من الحركات الاجتماعية والمجتمع الدولي، من الوفاء بالالتزام الذي أخذته على عاتقها أمام الأمم المتحدة وحققت تقريباً جميع الأهداف الإنمائية للألفية قبل عام 2015، مُدرجةً منظور حقوق الإنسان في تحقيق تلك الأهداف.
    guidé par ces considérations et tenant compte des ressources et des capacités disponibles, le Groupe de travail donnera la priorité aux cadres de gouvernance: a) dotés de mécanismes de responsabilisation efficaces; b) dont les membres/participants adhèrent généralement aux principes établis; c) s'appliquant à un nombre important d'acteurs; et d) permettant aux personnes concernées d'avoir accès à des mécanismes de réclamation efficaces. UN واسترشاداً من الفريق العامل بهذه الاعتبارات، وهو إذ يضع الموارد والقدرات المتاحة في الحسبان، فإنه سيعطي أولوية لالتزامه المتعلق بأُطُر الحوكمة من هذا القبيل التي (أ) تتسم بآليات مساءلة فعالة؛ و(ب) يمكن أن تبرهن على وجود سجل جيد لالتزام أعضائها/المشارِكين فيها بمبادئها؛ و(ج) تنطبق على عدد كبير من الجهات الفاعلة؛ و(د) تتيح للأفراد المتأثرين آليات فعالة لمعالجة المظالم.
    en s'inspirant du cadre de coopération avec les donateurs privés instauré par le Pacte mondial de l'ONU, on a mis au point une stratégie axée sur ce type de donateurs qui a répondu aux demandes formulées et aux besoins du PAM. UN واسترشاداً بإطار التعاون مع المانحين من القطاع الخاص الذي حدده الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، وُضعت استراتيجية للجهات المانحة من القطاع الخاص تقوم على تلبية الطلب وعلى أساس احتياجات برنامج الغذاء العالمي.
    10. Prie le Secrétaire exécutif d'introduire une gestion axée sur les résultats et de remanier selon que de besoin les programmes actuels, la structure des effectifs et les attributions liées aux divers postes du secrétariat afin de faciliter la mise en œuvre de la Stratégie, en agissant dans le cadre du budget alloué et en s'inspirant des principes suivants: UN 10- يرجو من الأمين التنفيذي الأخذ بالإدارة المستندة إلى النتائج، والقيام، عند الاقتضاء، وإعادة التنسيق بين البرامج الحالية وبنية الملاك الوظيفي، واختصاصات وظائف الأمانة، لتيسير تنفيذ الاستراتيجية، وذلك في نطاق الميزانية المخصصة واسترشاداً بالمبادئ التالية:
    guidés par notre engagement en faveur de la solidarité africaine et tenant compte de la détermination de l'Union africaine de contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales, la Namibie a décidé de fournir un contingent de troupes à la Mission des Nations Unies au Libéria. UN واسترشاداً بالتزامنا إزاء التضامن الأفريقي وبالنظر إلى إصرار الاتحاد الأفريقي على المساهمة في صون السلام والأمن الدوليين، قررت ناميبيا أن تسهم بقوات في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Conformément aux positions de principe susmentionnées, sur lesquelles ils s'appuient, les ministres sont convenus de prendre, entre autres, les mesures suivantes : UN 485 - تبعاً للمواقف المبدئية سالفة الذكر واسترشاداً بها، اتفق الوزراء على اعتماد إجراءات يأتي من بينها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more