le représentant de la Communauté des Caraïbes a attiré mon attention sur ce rapport, et je l'en remercie. | UN | واسترعى ممثل المجموعة الكاريبية انتباهي إلى ذلك التقرير، وأشكره على ذلك. |
25. le représentant des Etats-Unis d'Amérique a appelé l'attention sur la proposition de sa délégation qui figurait dans le document E/CN.4/1995/38. | UN | ٥٢ - واسترعى ممثل الولايات المتحدة الانتباه إلى اقتراح وفده الوارد في الوثيقة E/CN.4/1995/38. |
33. le représentant de la Banque mondiale a appelé l'attention sur l'évolution de la démarche de la Banque à l'égard des questions autochtones. | UN | 33- واسترعى ممثل البنك الدولي النظر إلى تطور نهج البنك المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية. |
le représentant du Comité contre la torture a appelé l'attention sur la nouvelle procédure consistant pour les États parties à répondre aux questions qui leur étaient posées aux fins de l'établissement des rapports périodiques. | UN | واسترعى ممثل لجنة مناهضة التعذيب الانتباه إلى إجراء اللجنة الجديد المتمثل في إعداد قوائم بالمسائل قبل الإبلاغ بحيث تشكل ردود الدول الأطراف تقارير دورية. |
117. un représentant du peuple washitaw a appelé l'attention du Groupe de travail sur le blocage des fonds alloués par la Banque mondiale à son organisation. | UN | 117- واسترعى ممثل لشعب واشيطو انتباه الفريق العامل إلى تجميد الأموال التي خصصها البنك الدولي لمنظمته. |
51. le représentant de l'Inde, s'exprimant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a dit qu'il fallait considérer la question examinée dans le cadre des efforts déployés par les pays en développement pour parvenir à la croissance économique. | UN | 51- واسترعى ممثل الهند، متحدثاً بالنيابة عن المجموعة الآسيوية والصين، الانتباه إلى سياق الموضوع، وهو تطويرجهود البلدان لتحقيق النمو الاقتصادي. |
7. le représentant de la Fédération de Russie a attiré l'attention sur les changements apportés à la législation et aux institutions russes antimonopole, ainsi que sur les tendances concernant l'application de différentes dispositions de la législation. | UN | 7- واسترعى ممثل الاتحاد الروسي الانتباه إلى التغيرات التي أُدخلت على هيئات وتشريعات مكافحة الاحتكارات، وإلى الاتجاهات في مجال تطبيق مواد محددة من التشريعات. |
52. le représentant du Japon a souligné l'importance que sa délégation attachait à ce que la définition de la pornographie impliquant des enfants soit limitée à la pornographie visuelle et à ce qu'il y soit précisé qu'un enfant réel devait être impliqué. | UN | ٢٥- واسترعى ممثل اليابان انتباه الفريق العامل إلى ما يعلقه وفده من أهمية على قصر التصوير اﻹباحي لﻷطفال على الجانب المبصر مشترطا كذلك أن يكون الطفل موجوداً حقيقة. |
27. le représentant de l'Association de la population shor a lui aussi appelé l'attention sur les réductions que ne cessaient de subir les budgets des services sociaux du fait de la situation économique de la Fédération de Russie. | UN | 27- واسترعى ممثل رابطة شعب " الشور " الانتباه أيضا إلى التخفيضات المستمرة في ميزانيات الخدمات الاجتماعية نتيجة للحالة الاقتصادية في الاتحاد الروسي. |
29. le représentant du Mexique a appelé l'attention sur les propositions présentées par le Gouvernement mexicain au sujet des articles 10 et 11 et qui figuraient au paragraphe 29 du document E/CN.4/1995/WG.11/WP.1. | UN | ٩٢ - واسترعى ممثل المكسيك الانتباه إلى المقترحات التي قدمتها حكومة المكسيك فيما يتعلق بهاتين المادتين والتي ترد في الفقرة ٩٢ من الوثيقة E/CN.4/1995/WG.11/WP.1. |
le représentant de l'Algérie, s'exprimant au nom du Comité de coordination conjoint du Mouvement des non-alignés, a attiré l'attention sur une série de déclarations adoptées lors de diverses manifestations et couvrant de nombreuses questions figurant à l'ordre du jour de la session en cours. | UN | واسترعى ممثل الجزائر، الذي تكلم بالنيابة عن لجنة التنسيق المشتركة لحركة عدم الانحياز، الاهتمام إلى طائفة من الإعلانات التي اعتمدت في مناسبات مختلفة تناولت كثيراً من البنود المدرجة على جدول أعمال الدورة الحالية. |
le représentant du Secrétariat a appelé l'attention du Comité sur les documents de réunion, qui avaient été distribués aux participants avant la réunion et affichés sur le site Internet de la Convention. | UN | 14 - واسترعى ممثل الأمانة اهتمام اللجنة إلى وثائق الاجتماع، والتي عُممت على المشاركين قبل الاجتماع وأتيحت على الموقع الشبكي للاتفاقية. |
30. le représentant du Secrétariat a appelé l'attention sur un avis juridique préparé par le juriste principal du Programme des Nations Unies pour l'environnement, qui déclarait que la Convention ne contenait aucune disposition entraînant l'invalidation d'une notification de mesure de réglementation finale en cas de soumission tardive. | UN | 30 - واسترعى ممثل الأمانة الاهتمام إلى خيار قانوني أعده الموظف القانوني الأقدم في برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والذي يقول إن الاتفاقية لا تتضمن أي حكم يقضي بإبطال أي إخطار عن إجراء تنظيمي نهائي قدمته دولة طرف على أساس تقديمه في موعد متأخر. |
le représentant du Secrétariat a appelé l'attention du Comité sur les documents de réunion, qui avaient été distribués aux participants avant la réunion et affichés sur le site Internet de la Convention. | UN | 14 - واسترعى ممثل الأمانة اهتمام اللجنة إلى وثائق الاجتماع، والتي عُممت على المشاركين قبل الاجتماع وأتيحت على الموقع الشبكي للاتفاقية. |
le représentant du Secrétariat a appelé l'attention sur un avis juridique préparé par le juriste principal du Programme des Nations Unies pour l'environnement, qui déclarait que la Convention ne contenait aucune disposition entraînant l'invalidation d'une notification de mesure de réglementation finale en cas de soumission tardive. | UN | 30 - واسترعى ممثل الأمانة الاهتمام إلى خيار قانوني أعده الموظف القانوني الأقدم في برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والذي يقول إن الاتفاقية لا تتضمن أي حكم يقضي بإبطال أي إخطار عن إجراء تنظيمي نهائي قدمته دولة طرف على أساس تقديمه في موعد متأخر. |
le représentant du secrétariat a attiré l'attention du Comité sur les documents de session distribués aux participants avant la réunion et affichés sur le site Internet de la Convention. | UN | 16 - واسترعى ممثل الأمانة اهتمام اللجنة إلى وثائق الاجتماع، والتي عممت على المشاركين قبل الاجتماع وأتيحت على الموقع الشبكي للاتفاقية. |
le représentant du Fonds international de développement agricole (FIDA) a appelé l'attention sur certaines distorsions dans la méthode actuelle et a indiqué que les organes directeurs du Fonds ont demandé que d'autres solutions soient étudiées. | UN | 158 - واسترعى ممثل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية الانتباه إلى بعض التشوهات في المنهجية الحالية، وقال إنّ مجالس الإدارة التابعة للصندوق كانت قد طلبت استكشاف بدائل لهذه المنهجية. |
le représentant du Secrétariat a appelé l'attention du Comité sur les documents de réunion, qui avaient été distribués aux participants avant la réunion et affichés sur le site Internet de la Convention. | UN | 14 - واسترعى ممثل الأمانة اهتمام اللجنة إلى وثائق الاجتماع، والتي عُممت على المشاركين قبل الاجتماع وأتيحت على الموقع الشبكي للاتفاقية. |
57. un représentant du grand groupe des organisations non gouvernementales a attiré l'attention sur l'impact de la qualité de l'air sur l'Arctique et demandé qu'il en soit tenu compte dans les délibérations sur cette question. | UN | واسترعى ممثل للمجموعة الرئيسية من المنظمات غير الحكومية الاهتمام إلى أثر نوعية الهواء على المنطقة القطبية الشمالية، طالباً أن تؤخذ هذه المنطقة في الاعتبار أثناء المداولات بشأن هذه المسألة |
115. un représentant du peuple cherokee a appelé l'attention du Groupe de travail sur une résolution préconisant l'élimination finale de la tribu cherokee par tous les moyens nécessaires, adoptée récemment par la section du Parti républicain de l'État de Washington. | UN | 115- واسترعى ممثل شعب الشيروكي انتباه الفريق العامل إلى قرار اتخذه مؤخراً الحزب الجمهوري لولاية واشنطن ويدعو إلى التدمير التام لهذه القبيلة بأي وسيلة يستلزمها الأمر. |
un représentant d'organisation non gouvernementale a appelé l'attention sur le bruit océanique anthropique menaçant de plus en plus gravement la biodiversité et les ressources génétiques marines, et demandé aux États et autres entités compétentes de mieux en évaluer l'impact et de le prévenir, le réduire et le contrôler conformément au principe de précaution. | UN | 92 - واسترعى ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية الانتباه إلى الضوضاء التي يحدثها الإنسان في المحيطات باعتبارها تهديدا كبيرا متزايدا على التنوع البيولوجي والموارد الجينية البحرية، ودعا الدول والجهات الأخرى إلى تقدير أثر هذه الضوضاء بصورة أفضل، وإلى منعها وتقليلها ومراقبتها طبقا للنهج التحوطي. |