57. le projet de convention porte sur l'un des crimes les plus graves, le terrorisme, mais sans définir de quoi il s'agit. | UN | ٥٧ - واستطرد قائلا إن مشروع الاتفاقية يتناول جريمة من أخطر الجرائم ألا وهي جريمة اﻹرهاب، دون أن يعرف هذا المصطلح. |
le projet de code garantit aux mineurs que les voies légales seront respectées en ce qui les concerne. | UN | 46 - واستطرد قائلا إن مشروع القانون يكفل الضمانات الإجرائية بالنسبة للقاصرين. |
4. le projet de Code des crimes contre la paix et la sécurité de l’humanité comprend 20 articles qui se répartissent en deux parties. | UN | ٤ - واستطرد قائلا إن مشروع مدونة الجرائم المخلﱠة بسلم اﻹنسانية وأمنها يتألف من ٢٠ مادة، وهي مقسمة إلى بابين. |
52. le projet de résolution mentionne également des violations des droits de l'homme au Kurdistan. | UN | ٥٢ - واستطرد قائلا إن مشروع القرار يشير أيضا إلى انتهاكات حقوق اﻹنسان في كردستان. |
le projet de résolution ne rend pas exactement compte de l'état des négociations de Doha. | UN | 19 - واستطرد قائلا إن مشروع القرار لا يعكس على وجه الدقة حالة مفاوضات الدوحة. |
le projet de résolution est rempli d'allégations non fondées émanant d'exilés et de restes de groupes d'insurgés qui mènent une campagne systématique de désinformation, aidée et financée par de puissants pays occidentaux. | UN | 25 - واستطرد قائلا إن مشروع القرار مليء بادعاءات ليس لها أساس قدَّمها أشخاص من المنفيين وفلول التمرد الذين يشنون حملة منظمة لتقديم معلومات مضلِّلة بمساعدة وتمويل من بلدان غربية قوية. |
Par ailleurs, le projet de loi sur le travail s'est heurté à une opposition assez importante du secteur privé. | UN | 25 - واستطرد قائلا إن مشروع قانون العمل يواجه معارضة كبيرة من جانب القطاع الخاص. |
9. le projet de résolution à l'examen, de caractère général, représente l'aboutissement de vastes efforts de négociation et de concertation et constitue une contribution à l'action entreprise pour rationaliser et rendre plus cohérente l'action de l'Assemblée générale. | UN | ٩ - واستطرد قائلا إن مشروع القرار الشامل الحالي يأتي نتيجة لمفاوضات ومشاورات جوهرية، وهو يشكل إسهاما في الجهود المبذولة لتيسير وتعزيز كفاءة عمل الجمعية العامة. |
Le Président rappelle que le projet de convention de la CNUDCI est un instrument complet qui modernise le droit en l'adaptant au commerce contemporain, non seulement en faisant une place aux nouveaux documents électroniques, mais aussi en formulant, pour la première fois dans l'histoire du droit maritime international, des règles détaillées sur la livraison et le droit de contrôle des marchandises. | UN | 3 - واستطرد قائلا إن مشروع اتفاقية الأونسيترال هو صك شامل مكّن من تحديث القانون من خلال تكييفه مع تجارة الأيام الحالية، لا في مجال السجلات الإلكترونية الجديد فحسب، بل وبتوفيره للمرة الأولى في تاريخ القانون البحري الدولي قواعد تفصيلية تتعلق بتسليم البضائع وممارسة الحق في الرقابة عليها. |
32. le projet de résolution s'entend sans préjudice du droit des peuples qui sont soumis à une domination coloniale ou à d'autres formes de domination étrangère de recourir à toute action légitime pour réaliser leur droit inaliénable à l'autodétermination conformément à la Charte. | UN | ٣٢ - واستطرد قائلا إن مشروع القرار لا يخل بحق الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو غيرها من أشكال السيطرة اﻷجنبية اﻷخرى في اتخاذ أي إجراء مشروع ﻹعمال حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفقا للميثاق. |
5. le projet de résolution se fonde sur la résolution 53/125, le rapport du Haut Commissariat (A/54/12) et le rapport du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies (A/54/12/Add.1). | UN | ٥ - واستطرد قائلا إن مشروع القرار مبني على القرار ٥٣/١٢٥، تقرير المفوضة السامية )A/54/12( وتقرير اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوضة السامية )A/54/12/Add.1(. |
31. le projet de résolution relatif à l'application du concept de l'< < État de lancement > > approuvé par le Comité aidera les pays à observer et à appliquer dans leurs activités spatiales les traités spatiaux internationaux en vigueur et facilitera l'étude de la pratique du transfert de la propriété sur les objets spatiaux en orbite. | UN | 31 - واستطرد قائلا إن مشروع القرار الذي اعتمدته لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بشأن تطبيق مفهوم " الدولة الـمُطلِقة " سيساعد البلدان على مراعاة وتطبيق معاهدات الفضاء الواجبة التطبيق في أنشطتها الفضائية، وسييسر دراسة الممارسات المتبعة في نقل ملكية الأجسام الفضائية أثناء وجودها في المدار. |