"واستعداده" - Translation from Arabic to French

    • et sa volonté
        
    • et de sa volonté
        
    • la volonté
        
    • et sa disponibilité
        
    • volonté et
        
    • et qu'il entend
        
    • ainsi que de sa volonté
        
    • volonté de
        
    • sa disponibilité à
        
    Son savoir-faire, son dévouement et sa volonté constante de coopérer sont et resteront un véritable exemple pour nous tous. UN فلنا جميعاً بخبرته وتفانيه واستعداده الدائم للتعاون أسْوةٌ بحق، وسيظل كذلك بالطبع.
    Il nous a déjà impressionnés par sa sincérité et sa volonté de prendre des initiatives courageuses. UN فقد ترك انطباعا جيدا بنواياه الصادقة واستعداده لاتخاذ مبادرات جريئة.
    Enfin, je tiens à remercier l'Ambassadeur Tanin des efforts inlassables qu'il a déployés jusqu'à présent et de sa volonté de poursuivre son travail positif sur cette question. UN أخيرا، أود أن أشكر السفير تانين على جهوده الدؤوبة حتى الآن، واستعداده لمواصلة عمله الجيد بشأن هذه المسألة.
    Il remercie également le Service administratif de sa souplesse et de sa volonté d'aider le Comité dans l'exécution de ses travaux dans les circonstances actuelles. UN وتوجه أيضاً بالشكر إلى المكتب التنفيذي لمرونته واستعداده لمساعدة اللجنة في أداء أعمالها في ظل الظروف الراهنة.
    Présente sur tous les fronts, grâce à la disponibilité, à la volonté et au courage de son Secrétaire général, notre Organisation a pu prévenir et résoudre bon nombre de conflits. UN فجهوده على جميع الجبهات وتواجده واستعداده وشجاعته قد مكنت منظمتنا من التنبؤ بكثير من الصراعات ومن حلها.
    Qu'il veuille trouver ici l'expression de la profonde gratitude du peuple zaïrois pour son abnégation et sa disponibilité dans la recherche de la réconciliation des fils et des filles de mon pays. UN ونعرب له عن عظيم امتنان شعب زائير لتفانيه واستعداده للقيام بمحاولة للتوفيق بين مختلف أبناء وبنات بلدي.
    Réaffirmant que la Charte des Nations Unies lui assigne la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales et qu'il entend œuvrer à l'instauration d'une paix durable pour toutes les situations dont il est saisi, UN إذ يعيد تأكيد مسؤوليته الرئيسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة عن صون السلام والأمن الدوليين واستعداده للسعي إلى تحقيق السلام المستدام في جميع الحالات قيد نظره،
    En tant que Président et en tant que représentant de mon pays, je remercie sincèrement l'Ambassadeur du Pakistan, M. Zamir Akram, de son ouverture d'esprit et de son grand professionnalisme, ainsi que de sa volonté de présenter en détail sa position. UN وبصفتي رئيساً وممثلاً لبلدي، أتوجه بخالص الشكر لسفير باكستان الموقر السيد أكرم زامير على انفتاحه، ومستواه الاحترافي الرفيع، واستعداده لشرح موقفه بالتفصيل.
    Pour terminer, je tiens à réaffirmer la pleine coopération de la délégation soudanaise et sa volonté de participer au débat sur tous les points de l'ordre du jour de la Première Commission, afin de parvenir à des solutions acceptables pour tous ces points. UN وفي الختام، نجدد لكم السيد الرئيس، تعاون وفد السودان واستعداده للمشاركة في مناقشة جميع البنود المطروحة على جدول أعمال اللجنة اﻷولى، والوصول إلى قرارات مقبولة بشأنها.
    Presque dès le début de l'existence des Nations Unies, et malgré les Nations Unies, l'homme a persisté dans sa capacité, sa tendance et sa volonté d'employer la force en vue d'arriver à ses fins nationales ou idéologiques. UN فمنذ بداية وجود اﻷمم المتحدة تقريبا؛ بل وعلى الرغم من وجود اﻷمم المتحدة، تمادى اﻹنسان في ممارسة قدرته ونزوعه واستعداده لاستخدام القوة لكي يحقق غاياته الوطنية أو اﻷيديولوجية.
    iv) Publication d'une déclaration par le général Roosevelt Johnson, indiquant sa satisfaction du présent mécanisme de paix et de stabilité au Libéria et sa volonté de se conformer à ses dispositions; UN ' ٤ ' قيام الجنرال روزفلت جونسون بإصدار تصريح مناسب يشير فيه إلى رضائه عن هذه اﻵلية واستعداده للعمل في إطارها من أجل إحلال السلام والاستقرار في ليبريا؛
    La prise de conscience, par la communauté internationale, des objectifs de développement à long terme et sa volonté d'œuvrer en commun pour les atteindre sont aujourd'hui les conditions préalables à la stabilité de l'ensemble du système des relations internationales. UN إن إدراك المجتمع الدولي لأهداف التنمية في الأجل الطويل واستعداده للعمل بصورة مشتركة من أجل تحقيقها شرطان أساسيان اليوم لاستقرار كامل منظومة العلاقات الدولية.
    J'aimerais rappeler, pour terminer, l'attachement de mon pays à l'Organisation et sa volonté de coopérer avec les autres États Membres afin de réaliser les nobles buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN وأود في الختام أن أؤكد مجدداً التزام بلدي إزاء المنظمة واستعداده للتعاون مع الدول الأعضاء الأخرى من أجل تحقيق الأهداف والمبادئ السامية التي تكرست في ميثاق الأمم المتحدة.
    L'Union européenne se réjouit de la déclaration du Premier Ministre Gérard Latortue sur l'importance de la réconciliation nationale et de sa volonté de gérer un gouvernement d'unité nationale. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي ببيان رئيس الوزراء جيرار لاتورتو بشأن أهمية المصالحة الوطنية واستعداده لقيادة حكومة وحدة وطنية.
    Ma délégation peut vous assurer de son appui et de sa volonté de coopérer avec vous pour rendre les travaux de la prochaine session du Groupe de travail aussi constructive et fructueuse que possible. UN وأود أن أؤكد لكم التزام وفدي واستعداده للتعاون معكم، حتى يصبح عمل الدورة المقبلة للفريق العامل بناء ومثمرا إلى أقصى حد ممكن.
    Monsieur le Président, permettez-moi de vous assurer de l'appui de la délégation russe et de sa volonté de coopérer avec vous pour que les travaux de la Commission soient couronnés de succès. UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم، السيد الرئيس، دعم الوفد الروسي لكم واستعداده للتعاون معكم من أجل تحقيق نتائج عملية في أعمال اللجنة.
    la volonté du peuple chinois de Taiwan de respecter les principes démocratiques et l’état de droit laisse présager une plus grande prospérité en Asie, du point de vue du développement humain, de la coexistence pacifique des pays et de la sécurité. UN إن التزامه واستعداده للعمل ضمن القواعد التي تحكم البلدان الديمقراطية الممتثلة للقانون أمر يبشر بالخير لزيادة الازدهار في مجال التنمية البشرية والتعايش السلمي واﻷمن في آسيـا.
    Une telle politique compte sur le fait que la conscience humanitaire internationale et sa disponibilité à assumer ses responsabilités en réduiront les conséquences. UN وتعتمد هذه السياسة على حقيقة أن الضمير الإنساني للمجتمع الدولي واستعداده لتولي المسؤولية سيقللان من عواقبها.
    Mon pays exprime à nouveau sa bonne volonté et son ferme désir de coopérer à cet égard. UN ويعرب بلدي مرة أخرى عن إخلاصه واستعداده الكامل للتعاون في هذا المضمار.
    Réaffirmant que la Charte des Nations Unies lui assigne la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales et qu'il entend œuvrer à l'instauration d'une paix durable pour toutes les situations dont il est saisi, UN إذ يعيد تأكيد مسؤوليته الرئيسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة عن صون السلام والأمن الدوليين واستعداده للسعي إلى تحقيق السلام المستدام في جميع الحالات قيد نظره،
    Tous ces efforts et initiatives, ainsi que les résultats qu'ils ont produits, témoignent d'un nouveau degré de solidarité et d'engagement vis-à-vis de l'Iraq de la part de la communauté internationale, ainsi que de sa volonté de contribuer activement à surmonter les nombreuses difficultés auxquelles se heurtent ce pays et son peuple. UN وتدل جميع هذه الجهود والمبادرات ونتائجها على مستوى جديد من التضامن مع العراق والالتزام إزاءه من جانب المجتمع الدولي، واستعداده للمساهمة بشكل فعلي في التصدي للتحديات الكثيرة التي يواجهها هذا البلد وشعبه.
    Soyez assuré de l'appui indéfectible de ma délégation et de notre volonté de coopérer pleinement et étroitement avec vous dans la recherche d'une issue à l'impasse actuelle de la Conférence. UN وأؤكد لكم دعم وفد بلدنا واستعداده للتعاون الوثيق معكم من أجل البحث عن سبيل لخروج المؤتمر من المأزق الراهن.
    Je puis vous assurer de la pleine coopération de ma délégation et de sa disponibilité à vous soutenir dans votre tâche. UN وأؤكد لكم تعاون وفدي الكامل واستعداده لدعمكم في مهمتكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more