Le secrétariat a trouvé que la discussion sur les notes de pays, les examens à mi-parcours et les évaluations avait été très constructive et qu’elle serait très utile aux bureaux de pays. | UN | وقالت إن اﻷمانة تقدر اتساع نطاق التعليقات التي أدلي بها، لا سيما بشأن المذكرات القطرية، واستعراضات منتصف المدة والتقييمات، والتي ستكون ذات فائدة خاصة للمكاتب الميدانية. |
les examens à mi-parcours indiquaient que l'incapacité dans laquelle se trouvaient la plupart des pays de faire en sorte que leur secteur public devienne et demeure dynamique était directement imputable à la faiblesse des salaires et à la très nette insuffisance des conditions de travail dans ce secteur. | UN | واستعراضات منتصف المدة قد بينت أن إخفاق غالبية البلدان في تطوير قدرات القطاع العام والاحتفاظ بها يرجع مباشرة إلى انخفاض المرتبات وهبوط أحوال الخدمات عن المستوى اﻷمثل في ذلك القطاع. |
L'examen de 10 évaluations ET EXAMENS À MI-PARCOURS des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement réalisés pour le présent rapport ont révélé des découvertes importantes. | UN | وأظهر استعراض لـ 10 تقييمات واستعراضات منتصف المدة كان قد أجراها الإطار لهذا التقرير نتائج هامة. |
PROGRAMMES DE PAYS ET EXAMENS À MI-PARCOURS | UN | البرامج القطرية واستعراضات منتصف المدة |
Les délégations ont souligné l'importance des évaluations et des examens à mi-parcours qui permettaient de veiller au bon déroulement des programmes et d'en améliorer l'impact et l'efficacité. | UN | وشددت الوفود بقوة على أهمية التقييمات واستعراضات منتصف المدة من أجل كفالة سير عملية التنفيذ في مسيرتها الطبيعية وتحسين البرامج من حيث النتائج ومدى الكفاءة. |
Les délégations ont souligné l'importance des évaluations et des examens à mi-parcours qui permettaient de veiller au bon déroulement des programmes et d'en améliorer l'impact et l'efficacité. | UN | وشــددت الوفــود بقوة على أهمية التقييمات واستعراضات منتصف المدة من أجل كفالة سير عملية التنفيذ في مسيرتها الطبيعية وتحسين البرامج من حيث النتائج ومدى الكفاءة. |
PROGRAMMES DE PAYS, examens à moyen terme ET QUESTIONS CONNEXES | UN | البرامج القطرية واستعراضات منتصف المدة والمسائل ذات الصلة |
L'actuel système de suivi des flux financiers et l'examen à miparcours des appels éclairs ne donnent pas aux États Membres de renseignements précis sur l'utilisation des contributions ni sur l'affectation du solde de celles qui n'ont pas été entièrement dépensées. | UN | ودائرة التتبع المالي الحالية لعملية النداء الموحد هي واستعراضات منتصف المدة للنداءات السريعة لا تزودان الدولَ الأعضاء بمعلومات دقيقة عن استخدام أرصدة التبرعات غير المنفقة والتصرف فيها، وهي التي حصلت عليها الوكالات المشاركة عن طريق عملية النداء الموحد. |
On s'était efforcé, dans les examens à mi-parcours et les rapports les plus récents sur les programmes de pays, de mieux cerner les objectifs et d'utiliser des indicateurs mesurables de l'incidence des programmes, des succès remportés et des progrès réalisés. | UN | ووثائق البرامج القطرية واستعراضات منتصف المدة في اﻵونة اﻷخيرة تؤكد بقدر أكبر على توضيح اﻷهداف وعلى وجود مؤشرات قابلة للقياس فيما يتعلق باﻵثار والتقدم المحرز والنجاح الذي تحقق. |
On s'était efforcé, dans les examens à mi-parcours et les rapports les plus récents sur les programmes de pays, de mieux cerner les objectifs et d'utiliser des indicateurs mesurables de l'incidence des programmes, des succès remportés et des progrès réalisés. | UN | ووثائق البرامج القطرية واستعراضات منتصف المدة في اﻵونة اﻷخيرة تؤكد بقدر أكبر على توضيح اﻷهداف وعلى وجود مؤشرات قابلة للقياس فيما يتعلق باﻵثار والتقدم المحرز والنجاح الذي تحقق. |
les examens à mi-parcours indiquaient que l'incapacité dans laquelle se trouvaient la plupart des pays de faire en sorte que leur secteur public devienne et demeure dynamique était directement imputable à la faiblesse des salaires et à la très nette insuffisance des conditions de travail dans ce secteur. | UN | واستعراضات منتصف المدة قد بينت أن إخفاق غالبية البلدان في تطوير قدرات القطاع العام والاحتفاظ بها يرجع مباشرة إلى انخفاض المرتبات وهبوط أحوال الخدمات عن المستوى اﻷمثل في ذلك القطاع. |
Plusieurs délégations se sont félicitées que les descriptifs de programme de pays et les examens à mi-parcours mettent davantage l'accent sur l'équité. | UN | 272 - ورحب عدد من الوفود بزيادة التركيز على الإنصاف في وثائق البرامج القطرية واستعراضات منتصف المدة. |
Les directeurs régionaux font rapport chaque année au Conseil d'administration sur les principales évaluations et les examens à mi-parcours des programmes de pays intéressant leurs régions. | UN | ويقدم المديرون الإقليميون تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذي عن التقييمات الرئيسية واستعراضات منتصف المدة للبرامج القطرية في مناطقهم. |
PROGRAMMES DE PAYS ET EXAMENS À MI-PARCOURS | UN | البرامج القطرية واستعراضات منتصف المدة |
PROGRAMMES DE PAYS ET EXAMENS À MI-PARCOURS | UN | البرامج القطرية واستعراضات منتصف المدة |
PROGRAMMES DE PAYS ET EXAMENS À MI-PARCOURS | UN | البرامج القطرية واستعراضات منتصف المدة |
Une analyse de 40 évaluations ET EXAMENS À MI-PARCOURS a montré que leur qualité variait, tout comme les efforts déployés en la matière par les équipes de pays. | UN | وتبين من تقييم 40 عملية تقييم واستعراضات منتصف المدة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أن جودتها متفاوتة، وكذلك ما بذلته أفرقة الأمم المتحدة القطرية من جهود بشأنها. |
Une délégation, notant l'évolution des fonctions du siège et des bureaux régionaux, a demandé à la Directrice régionale d'indiquer comment elle percevait les rapports et la division de travail entre le siège et les bureaux extérieurs dans le domaine des évaluations et des examens à mi-parcours. | UN | وأشار أحد الوفود إلى الاختصاصات الناشئة لموقعي المقر والمكاتب اﻹقليمية، وطلب إلى المديرة اﻹقليمية أن تعلق على كيفية تصورها للعلاقة بين كلا الموقعين في مجال التقييمات واستعراضات منتصف المدة ولتقسيم العمل بينهما. |
Une délégation, notant l'évolution des fonctions du siège et des bureaux régionaux, a demandé à la Directrice régionale d'indiquer comment elle percevait les rapports et la division de travail entre le siège et les bureaux extérieurs dans le domaine des évaluations et des examens à mi-parcours. | UN | وأشار أحد الوفود إلى الاختصاصات الناشئة لموقعي المقر والمكاتب اﻹقليمية، وطلب إلى المديرة اﻹقليمية أن تعلق على كيفية تصورها للعلاقة بين كلا الموقعين في مجال التقييمات واستعراضات منتصف المدة ولتقسيم العمل بينهما. |
L'UNICEF devrait entreprendre un examen et une révision du Manuel des politiques et procédures de programmation, des analyses de situation et des examens à mi-parcours pour faire en sorte que les directives sur l'égalité des sexes soient des outils efficaces pour orienter les efforts d'intégration de l'égalité des sexes dans tous les processus et documents de programmes. | UN | تجري اليونيسيف استعراضا وتنقيحا لدليل السياسات والإجراءات البرنامجية، وتحليلات الحالة، واستعراضات منتصف المدة لكفالة أن تكون المبادئ التوجيهية الخاصة بالمساواة بين الجنسين أدوات فعالة تسترشد بها عملية إدماج المساواة بين الجنسين في جميع عمليات ووثائق البرمجة. |
L'UNICEF devrait entreprendre un examen et une révision du Manuel des politiques et procédures de programmation, des analyses de situation et des examens à mi-parcours pour faire en sorte que les directives sur l'égalité des sexes soient des outils efficaces pour orienter les efforts d'intégration de l'égalité des sexes dans tous les processus et documents de programme. | UN | تجري اليونيسيف استعراضا وتنقيحا لدليل السياسات والإجراءات البرنامجية، والمبادئ التوجيهية لتحليل الحالات، واستعراضات منتصف المدة لكفالة تشكيل المبادئ التوجيهية للمساواة بين الجنسين أدوات فعالة تسترشد بها عملية إدماج المساواة بين الجنسين في جميع عمليات ووثائق البرمجة. |
85. Les évaluations et examens à moyen terme récents attestent une volonté d'améliorer l'efficacité des programmes en s'attachant tout particulièrement aux résultats. | UN | ٨٥ - وتعكس التقييمات واستعراضات منتصف المدة التي جرت في اﻵونة اﻷخيرة اهتماما بتحسين فعالية البرامج من خلال التركيز على النتائج. |
L'actuel système de suivi des flux financiers et l'examen à miparcours des appels éclairs ne donnent pas aux États Membres de renseignements précis sur l'utilisation des contributions ni sur l'affectation du solde de celles qui n'ont pas été entièrement dépensées. | UN | ودائرة التتبع المالي الحالية لعملية النداء الموحد هي واستعراضات منتصف المدة للنداءات السريعة لا تزودان الدولَ الأعضاء بمعلومات دقيقة عن استخدام أرصدة التبرعات غير المنفقة والتصرف فيها، وهي التي حصلت عليها الوكالات المشاركة عن طريق عملية النداء الموحد. |