Ainsi, elles facilitent notamment la diffusion de contenus présentant des violences sexuelles commises sur la personne d'enfants et l'exploitation sexuelle d'enfants via Internet. | UN | ومن بين السلوكات الإجرامية التي تيسرها التكنولوجيا الجديدة نشر المواد المسيئة للأطفال واستغلالهم الجنسي على الشبكة. |
Il a noté l'élaboration du Plan d'action national pour les droits de l'homme et d'un plan d'action national de lutte contre le trafic et l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | وأشارت إلى وضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان وخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم الجنسي. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence de dispositions légales spécifiques interdisant d'amener des enfants étrangers au Japon à des fins de prostitution, même si l'enlèvement et l'exploitation sexuelle d'enfants sont passibles de sanctions pénales. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود أحكام قانونية محددة تحظر استقدام الأطفال الأجانب إلى اليابان لأغراض الدعارة، على الرغم من أن اختطاف الأطفال واستغلالهم الجنسي يخضعان لعقوبات جنائية. |
Les délinquants peuvent aussi être exposés à des accusations pénales connexes de viol, d'agression indécente et d'exploitation sexuelle des mineurs. | UN | ويمكن أن يواجه المخالفون أيضا التهم الجنائية ذات الصلة فيما يتصل بالاعتداء على اﻷحداث المنافي لﻷخلاق واستغلالهم الجنسي. |
CONCERNANT LE PHENOMENE DE LA VENTE D'ENFANTS et de l'exploitation sexuelle DES ENFANTS | UN | أولا- ضرورة اعتماد تدابير دولية موحدة بشأن ظاهرة بيع اﻷطفال واستغلالهم الجنسي |
Le Comité est également préoccupé par l'absence de dispositions légales spécifiques interdisant d'amener des enfants étrangers au Japon à des fins de prostitution, même si l'enlèvement et l'exploitation sexuelle d'enfants sont passibles de sanctions pénales. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود أحكام قانونية محددة تحظر استقدام اﻷطفال اﻷجانب إلى اليابان ﻷغراض الدعارة، على الرغم من أن اختطاف اﻷطفال واستغلالهم الجنسي يخضعان لعقوبات جنائية. |
Il tient, d'autre part, à exprimer sa vive inquiétude devant l'augmentation du nombre d'enfants prostitués et l'absence de stratégie claire de lutte contre les sévices et l'exploitation sexuelle que subissent les enfants. | UN | كما تعرب اللجنة عن بالغ القلق إزاء الزيادة في عدد حالات بغاء اﻷطفال. وﻷن الدولة الطرف ليست لديها استراتيجية واضحة لمكافحة إيذاء اﻷطفال واستغلالهم الجنسي. |
D. Stratégies globales visant à prévenir et combattre la vente et l'exploitation sexuelle des enfants facilitées par les nouvelles technologies 44−81 13 | UN | دال - الاستراتيجيات الشاملة لمنع ومكافحة جرائم بيع الأطفال واستغلالهم الجنسي التي تيسرها التكنولوجيا الجديدة 44-81 16 |
D. Stratégies globales visant à prévenir et combattre la vente et l'exploitation sexuelle des enfants facilitées par les nouvelles technologies | UN | دال- الاستراتيجيات الشاملة لمنع ومكافحة جرائم بيع الأطفال واستغلالهم الجنسي التي تيسرها التكنولوجيا الجديدة |
L'Organisation des Nations Unies doit également coopérer avec les États Membres pour élaborer et mettre en œuvre des stratégies durables et adaptées à un contexte spécifique afin de prévenir la vente et l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أيضا أن تتعاون مع الدول الأعضاء من أجل وضع وتنفيذ استراتيجيات مستدامة ملائمة بغية منع بيع الأطفال واستغلالهم الجنسي. |
Cette représentante ferait mieux de se mêler des affaires de son propre pays, dont les pratiques sont jugées scandaleuses dans le monde entier, en particulier en ce qui concerne la traite et l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | وكان ينبغي على الممثلة أن تركز على شؤون بلادها هي، فأوضاعها تشكل فضيحة يعرفها العالم كله، وخصوصاً فيما يتعلق بالاتجار بالأطفال واستغلالهم الجنسي. |
L'État partie devrait continuer à renforcer les mesures de lutte contre la traite et l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants à des fins commerciales, notamment en instaurant un dispositif d'action coordonnée pour combattre ces pratiques et en veillant à poursuivre et à punir les responsables. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم الجنسي التجاري، وذلك عن طريق وضع نظام استجابة منسق، ومحاكمة ومعاقبة الجناة. |
L'État partie devrait continuer à renforcer les mesures de lutte contre la traite et l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants à des fins commerciales, notamment en instaurant un dispositif d'action coordonnée pour combattre ces pratiques et en veillant à poursuivre et à punir les responsables. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم الجنسي التجاري، وذلك عن طريق وضع نظام استجابة منسق، ومحاكمة ومعاقبة الجناة. |
L'État partie devrait continuer à renforcer les mesures de lutte contre la traite et l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants à des fins commerciales, notamment en instaurant un dispositif d'action coordonnée pour combattre ces pratiques et en veillant à poursuivre et à punir les responsables. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم الجنسي التجاري، وذلك عن طريق وضع نظام استجابة منسق، ومحاكمة ومعاقبة الجناة. |
:: Les différentes formes de traite et d'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales aux niveaux mondial et national; | UN | :: مختلف أشكال الاتجار بالأطفال واستغلالهم الجنسي لأغراض تجارية على الصعيد العالمي والوطني، |
Comme nous l'avons vu plus haut, en raison de leur caractère illicite et clandestin, les cas de vente et d'exploitation sexuelle d'enfants facilités par les nouvelles technologies sont difficiles à quantifier. | UN | 47- مثلما ذُكر آنفاً، من الصعب تقدير حجم جرائم بيع الأطفال واستغلالهم الجنسي التي تيسرها التكنولوجيا الجديدة. |
À titre de prévention également, en 2008, en vue d'informer et de sensibiliser les citoyens sur le danger de la traite et d'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, le Ministère de la justice avec l'appui du PNUD a produit un film faisant apparaître : | UN | 136 - وفي إطار الوقاية أيضا، تولت وزارة العدل، في عام 2008، بدعم من البرنامج الإنمائي، بغية إعلام المواطنين وتحسيسهم بخطر الاتجار بالأطفال واستغلالهم الجنسي لأغراض تجارية، إنتاج فيلم يبرز ما يلي: |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts de sensibilisation et de lutte contre la traite, en coopération avec les pays voisins et par la mise en place de programmes efficaces s'attaquant à tous les aspects de la traite et de l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants. | UN | توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لإذكاء الوعي ومكافحة الاتجار بالبشر بالتعاون مع البلدان المجاورة ومن خلال وضع برامج فعالة، ومكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم الجنسي. |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts de sensibilisation et de lutte contre la traite en coopération avec les pays voisins et par la mise en place de programmes efficaces s'attaquant à tous les aspects de la traite et de l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants. | UN | توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لإذكاء الوعي ومكافحة الاتجار بالبشر بالتعاون مع البلدان المجاورة ومن خلال وضع برامج فعالة، و مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم الجنسي. |
a) Réaliser Faire une étude d'ensemble permettant d'évaluer les causes, la nature et l'ampleur de la traite et de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales; | UN | (أ) أن تجري دراسة شاملة لتقييم أسباب وطبيعة ونطاق الاتجار بالأطفال واستغلالهم الجنسي لأغراض تجارية؛ |