La Norvège a fait part de ses préoccupations concernant la traite et l'exploitation sexuelle des mineurs. | UN | وأعربت النرويج عن قلقها إزاء الاتجار بالقصّر واستغلالهم جنسياً. |
La traite et l'exploitation sexuelle des enfants continuent de sévir alors que de nouveaux phénomènes, tels que l'implication des enfants dans les conflits armés, apparaissent. | UN | وما زال الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسياً متفشيين، بينما نشأت ظواهر جديدة مثل إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة. |
Depuis 2008, le monde a connu des changements importants, qui ont été lourds de conséquences sur l'ampleur et la nature de la vente et de l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | فمنذ عام 2008، شهد العالم تحولات كبيرة كان لها أثر بعيد المدى على نطاق وطبيعة بيع الأطفال واستغلالهم جنسياً. |
320. Le Comité est vivement préoccupé par la persistance des sévices exercés contre des enfants et de l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | 320- ومما يثير جزع اللجنة استمرار انتهاك حرمة الأطفال واستغلالهم جنسياً. |
Le Comité recommande à l'État partie de modifier sa législation afin qu'une protection égale et suffisante contre les abus et l'exploitation sexuels soit accordée aux garçons. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعدل تشريعها على النحو الذي يكفل للفتيان الحماية المتساوية والملائمة من الاعتداء عليهم واستغلالهم جنسياً. |
L'Unité des investigations a acquis des compétences spécialisées en matière d'accusations de manœuvres frauduleuses touchant la réinstallation et d'exploitation sexuelle visant des demandeurs d'asile et des réfugiés. | UN | وقد عملت وحدة التحقيق على تطوير خبرات في مجال التحقيق في ادعاءات تتعلق بالغش في إعادة توطين ملتمسي اللجوء واللاجئين واستغلالهم جنسياً. |
L'esclavage, le travail et l'exploitation sexuelle des enfants demeurent des problèmes qui préoccupent la communauté internationale. | UN | ولا يزال استعباد الأطفال وعمل الأطفال واستغلالهم جنسياً من دواعي قلق المجتمع الدولي. |
La prostitution et l'exploitation sexuelle des mineurs sont interdites et passibles de sanctions. | UN | وتُحظر دعارة القصّر واستغلالهم جنسياً ويعاقب القانون عليها. |
La vente et l'exploitation sexuelle des enfants sont des phénomènes complexes dont les manifestations sont multiples et les causes profondes très diverses. | UN | ويشكل بيع الأطفال واستغلالهم جنسياً ظاهرتين معقدتين لهما تجليات متعددة ومجموعة واسعة من الأسباب الأساسية. |
La traite et l'exploitation sexuelle à des fins commerciales sont également des conséquences du manque de protection dont souffrent les orphelins et les enfants vulnérables. | UN | كما أن عدم منحهم الحماية يؤدي إلى الاتجار بهم واستغلالهم جنسياً لأغراض تجارية. |
La seconde partie du rapport fournit des informations actualisées sur la question de la relation entre les technologies de l'information et de la communication et sur la vente d'enfants et l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | ويتضمن الجزء الثاني من التقرير معلومات مواضيعية محدثة عن مسألة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبيع الأطفال واستغلالهم جنسياً. |
Malgré ses nombreux aspects positifs, l'émigration est également l'un des principaux éléments de la mobilité internationale facilitant la vente et l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | والهجرة إذ تنطوي على جوانب إيجابية عديدة، فهي أيضاً عنصر مهم من عناصر التنقل على الصعيد الدولي يسهّل بيع الأطفال واستغلالهم جنسياً. |
Elle organisera des activités de sensibilisation à l'occasion de ces anniversaires afin d'inciter les États à ratifier les instruments internationaux visant l'interdiction de la vente et de l'exploitation sexuelle des enfants et à les appliquer. | UN | وستنظم المقررة الخاصة أنشطة توعية حول هذين الحدثين للدعوة إلى التصديق على الصكوك الدولية التي تهدف إلى وقف بيع الأطفال واستغلالهم جنسياً والتطبيق الفعلي لها. |
D. Prévention de la vente et de l'exploitation sexuelle des enfants et lutte contre ces pratiques: évolution des efforts menés 56−113 14 | UN | دال - منع ومكافحة بيع الأطفال واستغلالهم جنسياً: تطور سبل التصدي 56-113 17 |
Malgré les nombreux efforts déployés pour mettre fin au fléau de la vente et de l'exploitation sexuelle des enfants, résultant d'une meilleure compréhension de ces phénomènes, de l'adoption de pratiques novatrices et du renforcement de la coopération entre les acteurs concernés, de nombreuses lacunes subsistent. | UN | ورغم اتخاذ جهود عديدة في سبيل التصدي لآفة بيع الأطفال واستغلالهم جنسياً بتحسين فهم تلك الظواهر وبممارسات مبتكرة وتعاون معزز بين الجهات الفاعلة، لا تزال العديد من الثغرات قائمة. |
Le Comité recommande à l'État partie de modifier sa législation afin qu'une protection égale et suffisante contre les abus et l'exploitation sexuels soit accordée aux garçons. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعدل تشريعها على النحو الذي يكفل للفتيان الحماية المتساوية والملائمة من الاعتداء عليهم واستغلالهم جنسياً. |
Il recommande également que les cas de violence dans la famille, de maltraitance et d'exploitation sexuelle des enfants fassent l'objet d'enquêtes appropriées dans le cadre d'une procédure judiciaire adaptée aux enfants et que des sanctions soient imposées aux auteurs de sévices, y compris l'obligation de subir un traitement, compte dûment tenu du droit de l'enfant au respect de sa vie privée. | UN | كما أنها توصي بالتحقيق على النحو الواجب في العنف المنزلي وسوء معاملة الأطفال واستغلالهم جنسياً في إطار إجراءات قضائية متوافقة مع مصلحة الأطفال وإنزال العقوبات بالمسيئين على أن يشمل ذلك توفير العلاج مع المراعاة الواجبة لحماية الحق في خصوصية الطفل. |
La lutte contre l'impunité dont jouissent ceux qui se livrent à la vente ou à l'exploitation sexuelle d'enfants est très complexe. | UN | 69- وتشكل مكافحة إفلات مرتكبي جرائم بيع الأطفال واستغلالهم جنسياً من العقاب تحدياً رئيسياً. |
Le Comité est préoccupé par l'absence de mesures adéquates visant à faire face à la traite et à l'exploitation sexuelle des enfants, et à les prévenir. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود تدابير ملائمة لمنع ومعالجة الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسياً. |
Elle a salué la décision d'adopter une législation nationale visant à garantir l'exécution des obligations découlant de la Convention relative aux droits de l'enfant et a recommandé l'adoption de nouvelles mesures concrètes à cet effet, notamment dans le domaine de la prévention de la violence à l'encontre des enfants et de leur exploitation sexuelle. | UN | ورحبت بقرار سن قانون وطني يحرص على تنفيذ التزامات بوتسوانا بموجب اتفاقية حقوق الطفل وأوصت باعتماد تدابير عملية إضافية في هذا الصدد، لا سيما في مجال منع العنف ضد الأطفال واستغلالهم جنسياً. |
Elle axe son action sur les questions des châtiments corporels, du travail des enfants, du mariage précoce, de la traite, et des violences et de l'exploitation sexuelles. | UN | وهي تركز على مسائل العقاب البدني وعمل الأطفال والزواج المبكر والاتجار والاعتداء على الأطفال واستغلالهم جنسياً. |