"واستفسرت عما" - Translation from Arabic to French

    • elle demande
        
    • elle a demandé
        
    • elle se demande
        
    • il a demandé
        
    • elle voudrait savoir
        
    • et a demandé
        
    • et demande
        
    • et demandé
        
    • est enquise
        
    • elles ont demandé
        
    • elle souhaiterait savoir
        
    • et se demande
        
    • souhaite savoir
        
    • souhaitait savoir
        
    • a souhaité savoir
        
    elle demande si le Gouvernement gabonais a de telles intentions et de quelle façon il abolira les lois discriminatoires. UN واستفسرت عما إذا كان يوجد لدى حكومة غابون خطط كهذه، وكيف تزمع إلغاء القوانين التمييزية.
    elle demande si la Conférence est disposée à adopter la modification qui fait l'objet du paragraphe 31 bis. UN واستفسرت عما إذا كان المؤتمر مستعداً لاعتماد التعديل الوارد في الفقرة 31 مكرراً.
    elle a demandé si la Dominique prévoyait d'interdire cette pratique dans tous les milieux. UN واستفسرت عما إذا كانت دومينيكا تعتزم حظر العقاب البدني للأطفال في جميع البيئات.
    elle se demande si des recherches ont été effectuées pour identifier ces facteurs, et en particulier pour justifier la différence de traitement. UN واستفسرت عما إن كانت قد أُجريت أي بحوث للوقوف على تلك العوامل، وبخاصة لتبرير ذلك الاختلاف في المعاملة.
    il a demandé si le Gouvernement iraquien avait l'intention d'accueillir favorablement les demandes de visite que lui avaient adressées certains titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN واستفسرت عما تعتزمه الحكومة إزاء الطلبات المقدمة من بعض المكلفين بإجراءات خاصة لزيارة البلد.
    elle voudrait savoir si les programmes et politiques du Gouvernement sont surveillés afin de déterminer s'ils reproduisent des stéréotypes sexistes. UN واستفسرت عما إذا كان يتم رصد البرامج والسياسات الحكومية لمعرفة ما إذا كانت تتمخض عن قوالب نمطية جنسانية.
    Elle a pris note avec satisfaction du maintien du moratoire sur la peine de mort et a demandé si le Gouvernement envisageait d'abolir la peine de mort dans la Constitution. UN ولاحظت بارتياح مواصلة الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام واستفسرت عما إذا كانت الحكومة تفكر في إلغائها في الدستور.
    Elle salue cette initiative et demande si le Comité pourrait recevoir une copie dudit résumé. UN وقالت إنها ترحب بهذه المبادرة، واستفسرت عما إذا كان يمكن للجنة أن تتلقى نسخة من هذا الملخص.
    elle demande ce qu'il est possible de faire pour qu'il soit tenu compte de leurs besoins d'hébergement. UN واستفسرت عما يمكن القيام به لكفالة عدم إهمال احتياجاتهم السكنية.
    elle demande si Saint-Kitts-et-Nevis a défini une politique officielle pour accélérer la promotion de la femme dans la fonction publique. UN واستفسرت عما إذا كانت سانت كيتس ونيفيس قد وضعت سياسة رسمية للتعجيل بترقية النساء في وظائف الخدمة المدنية.
    elle demande s'il existe un cadre juridique et administratif pour empêcher les employeurs, tant dans le secteur privé que dans le secteur public, d'exercer une discrimination à l'égard des femmes. UN واستفسرت عما إذا كان هناك إطار قانوني وإداري لمنع أرباب العمل في القطاعين الخاص والعام كليهما من التمييز ضد المرأة.
    elle demande si les femmes ont accès à l'assistance juridique gratuite et au bureau du Médiateur, et si les tribunaux ou le bureau du Médiateur ont jamais été confrontés à quelque arbitrage majeur impliquant la discrimination à l'égard des femmes. UN واستفسرت عما إذا كانت تتاح للمرأة فرص الحصول على مساعدة قانونية مجانية والوصول إلى أمين المظالم، وما إذا كانت قد عرضت على المحاكم أو أمين المظالم أي دعوى رئيسية تنطوي على ممارسة تمييز ضد المرأة.
    elle a demandé si des mesures et stratégies juridiques étaient envisagées pour remédier à cette situation. UN واستفسرت عما إذا كان يجري النظر في تدابير قانونية واستراتيجيات لتصحيح هذا الوضع.
    elle a demandé ce qui avait été fait pour tenir compte de la recommandation visant à ce qu'une procédure pour se prononcer sur les requêtes des apatrides soit adoptée. UN واستفسرت عما أُنجز استجابة للتوصية المتعلقة باعتماد إجراء للبت في طلبات اللجوء التي يقدمها عديمو الجنسية.
    elle a demandé si le Gouvernement avait l'intention d'adhérer à d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme. UN واستفسرت عما إذا كانت الحكومة تعتزم الانضمام إلى المزيد من معاهدات حقوق الإنسان.
    Mme Chanet relève par ailleurs qu'aux termes de l'article 61 de la Constitution toute personne arrêtée a droit aux services d'un avocat et elle se demande si cette disposition est applicable aussi aux étrangers. UN ولاحظت السيدة شانيه من جهة أخرى أنه بناء على المادة 61 من الدستور لكل شخص معتقل الحق في الحصول على خدمات محام، واستفسرت عما إذا كان هذا الحكم ينطبق أيضاً على الأجانب.
    elle se demande si le taux constamment élevé de violence dans la famille peut s'expliquer non seulement par des comportements masculins traditionnels mais aussi par la toxicomanie et l'alcoolisme. UN واستفسرت عما إذا كان ممكن تفسير معدل العنف المنـزلي المرتفع على الدوام في هذا البلد، ليس بسلوك الذكور التقليدي فحسب بل أيضا باستعمال المخدرات وتعاطي المشروبات الكحولية.
    il a demandé si la Serbie envisageait d'adopter de nouvelles mesures contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre. UN واستفسرت عما إذا كانت صربيا تعتزم اعتماد تدابير جديدة ضد التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    elle voudrait savoir s'il existe un organe parlementaire chargé des droits humains de la femme et de l'égalité des sexes et, auquel cas, comment le gouvernement coopère avec cet organe. UN واستفسرت عما إذا كانت هناك أية هيئة برلمانية تتناول حقوق الإنسان للمرأة، والمساواة الجنسانية، وفي حال وجود تلك الهيئة، فما هي الطريقة التي تتعاون بها الحكومة معها.
    Elle s'est dite préoccupée par le projet de loi sur le statut personnel des membres de la minorité chiite et a demandé si des amendements y avaient été apportés. UN وأعربت بلجيكا عن قلقها إزاء مشروع قانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة واستفسرت عما إذا كانت قد أدخلت أي تعديلات عليه.
    Tout comme M. Yalden, elle insiste sur le fait que l'établissement de statistiques est essentiel pour connaître l'ampleur des problèmes, et demande s'il existe des chiffres sur les personnes victimes de violence domestique. UN وأصرت مثل السيد يالدين على أن إعداد الإحصاءات ضروري لمعرفة مدى خطورة المشكلات، واستفسرت عما إذا كانت هناك إحصاءات بشأن الأشخاص الذين يتعرضون للعنف المنزلي.
    D'autres ont voulu obtenir des précisions quant au rôle joué par le Bureau de l'évaluation dans l'appui aux évaluations régionales et nationales et demandé si des évaluations décentralisées étaient prévues. UN والتمست وفود أخرى إيضاحا بشأن دور مكتب التقييم في دعم التقييمات الإقليمية والقطرية واستفسرت عما إذا كانت هناك خطة مماثلة لتقييمات لا مركزية.
    Elle s'est enquise de l'adoption de mesures de lutte contre l'intolérance fondée sur la religion ou la conviction. UN واستفسرت عما إذا كانت تنوي اعتماد تدابير لمكافحة التعصب على أساس الدين أو المعتقد.
    elles ont demandé si la crise financière avait fait progresser le chômage en Chine et, dans l'affirmative, comment la Chine faisait face à la situation. UN واستفسرت عما إذا كانت الأزمة المالية قد أدت إلى ارتفاع معدل البطالة في الصين وعن كيفية معالجة الصين للوضع.
    elle souhaiterait savoir si d'autres affaires sont actuellement à l'examen et connaître les raisons qui justifient l'existence d'une législation différente en Irlande du Nord. UN واستفسرت عما إذا كان يجري النظر حالياً في قضايا أخرى، وعن الأسباب التي تبرر وجود تشريع مختلف في آيرلندا الشمالية.
    Elle se félicite de l'effort de recherche et se demande si des études ont été conduites pour identifier les causes profondes de la discrimination entre les sexes. UN ورحبت بالتشديد على البحث واستفسرت عما إذا كانت الدراسات تجرى لتحديد جذور التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    Elle souhaite savoir si cette différence ne constitue pas une discrimination. UN واستفسرت عما إذا كانت هذه التفرقة تشكل تمييزا.
    L'intervenante souhaitait savoir si le Comité pouvait porter la question des réserves formulées à l'égard de la Convention devant la Cour internationale de Justice. UN واستفسرت عما اذا كان بامكان اللجنة عرض مسألة التحفظات التي تبدى بشأن هذه الاتفاقية على محكمة العدل الدولية.
    Elle a souhaité savoir ce que le Gouvernement iraquien faisait pour mieux protéger les femmes et les filles contre la violence. UN واستفسرت عما تتخذه الحكومة من تدابير لحماية النساء والفتيات من العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more