"واستقرارها" - Translation from Arabic to French

    • et la stabilité
        
    • et à la stabilité
        
    • et sa stabilité
        
    • la stabilité et
        
    • la stabilité de
        
    • de la stabilité
        
    • et leur stabilité
        
    • et de sa stabilité
        
    • et stabilité
        
    • et de stabilité
        
    • et stable
        
    • sa stabilité et
        
    • stabiliser
        
    La persistance de cet état de choses aura incontestablement de graves répercussions sur la paix et la stabilité de la région. UN ومما لا شك فيه أن استمرار الحالة المبينة أعلاه ستترتب عليه آثار خطيرة بالنسبة لسلم المنطقة واستقرارها.
    Les pays méditerranéens ont tous intérêt à assurer la sécurité et la stabilité dans la région. UN وبلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط لديها مصلحة مشتركة في أمن هذه المنطقة واستقرارها.
    Nous appuyons les plans de l'Amérique centrale en vue de l'intégration économique, qui devrait favoriser la prospérité et la stabilité dans la région. UN ونحن نؤيد خطط أمريكا الوسطى من أجل التكامل الاقتصادي التي يرجى منها أن تعزز ثروة المنطقة واستقرارها.
    Il insiste sur la nécessité de veiller à la sécurité et à la stabilité de la région et de rétablir la coopération avec la Commission tripartite et le Comité technique. UN كما تصر على ضرورة حماية أمن المنطقة واستقرارها والعودة إلى التعاون مع اللجنة الثلاثية واللجنة الفرعية التقنية.
    Cependant, comme nous le savons tous, la région doit encore faire face à des défis qui pourraient affecter sa sécurité et sa stabilité. UN غير أننا نعرف أن المنطقة ما زالت تواجه تحديات يمكن أن تضر بمجمل أمنها واستقرارها.
    Pour accroître l'efficacité de l'aide, il fallait en renforcer la viabilité, la stabilité et la flexibilité. UN ويتعين مواصلة تحسين ديمومة المعونة واستقرارها ومرونتها إذا أُريد زيادة فعاليتها.
    La République de Corée est un ardent défenseur de la reconstruction, du développement et de la stabilité de l'Afghanistan. UN وما فتئت جمهورية كوريا مؤيدا قويا لإعادة إعمار أفغانستان وتنميتها واستقرارها.
    La violence menace le tissu de la société et la stabilité de la famille. UN فالعنف يهدد النسيج الاجتماعي لﻷسرة واستقرارها.
    L'Estonie réaffirme son ferme appui à la souveraineté, l'intégrité territoriale, la sécurité et la stabilité de la Géorgie, dans le plein respect du droit international. UN وتؤكد إستونيا دعمها القوي لسيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية وأمنها واستقرارها على أساس الالتزام الكامل بالقانون الدولي.
    L'Éthiopie doit honorer ses obligations si elle veut réellement que la paix et la stabilité règnent dans la région. UN فعلى إثيوبيا أن تفي بالتزاماتها، إذا كانت مهتمة بسلام المنطقة واستقرارها.
    Ils ont aussi reconnu que le blanchiment de capitaux constituait une menace grave pour l'intégrité et la stabilité des systèmes financiers internationaux et nationaux. UN وسلَّم المتكلّمون أيضا بأن غسل الأموال يمثّل تهديداً خطيراً لسلامة النظم المالية الوطنية والعالمية واستقرارها.
    Pour l'entreprise, cette méthode assure la prévisibilité et la stabilité des futurs bénéfices. UN وبالنسبة للشركة المشمولة بالتنظيم، يكفل هذا الأسلوب قابلية التنبؤ بمستويات الربح في المستقبل واستقرارها.
    Il va sans dire qu'outre le développement et l'amélioration des conditions de vie, la paix et la stabilité de nos pays en dépendent. UN ومن الواضح أن سلام بلداننا واستقرارها يعتمد على ذلك الدعم، بالإضافة إلى التنمية والظروف المعيشية المحسنة.
    Sur cette voie, le plus important pour nous est d'assurer l'unité et la stabilité du Kazakhstan indépendant. UN ووحدة كازاخستان واستقرارها هما الشيئان الأهم لنا في هذا البلد.
    Mon pays a suivi de près les événements récents survenus dans le Royaume frère de Bahreïn, qui ont eu des conséquences négatives pour la paix et la stabilité de ce pays. UN لقد تابعت بلادي بقلق شديد ما حدث في مملكة البحرين الشقيقة، وهو ما تسبب في الإساءة إلى أمنها واستقرارها.
    Nous avons été témoins, au cours de cette session, d'événements très importants et encourageants concernant la question iraquienne, ainsi que la sécurité et la stabilité de la région. UN لقد شهدنا خلال هذه الدورة تطورات جديدة اتسمت بالإيجابية فيما يتعلق بالمسألة العراقية وأمن المنطقة واستقرارها.
    Le Japon s'intéressera de près aux futures consultations qui se tiendront entre les pays concernés afin de faire en sorte que le Traité contribue à la paix et à la stabilité dans la région. UN وهي ستولي اهتماما وثيقا للمشاورات المستقبلية بين البلدان المعنية، لكي تضمن إسهام المعاهدة في سلام المنطقة واستقرارها.
    La Croatie a averti presque immédiatement que le déplacement de la population de Bihać serait considéré comme une menace grave pour sa sécurité et sa stabilité. UN وحذرت كرواتيا بصورة فورية تقريبا من أن تشريد سكان بيهاتش سيعتبر تهديدا خطيرا ﻷمنها واستقرارها.
    Et ceci a pour conséquence d'influer sur leur inclusion sociale, élément clef de la durabilité, de la stabilité et de la prospérité des sociétés. UN وهذا بدوره يضر باندماجهم الاجتماعي الذي يعد وسيلة استدامة المجتمعات واستقرارها وازدهارها.
    On a fait observer que les actes de terrorisme menaçaient l'intégrité territoriale des États et leur stabilité. UN وذكرت أن أعمال الإرهاب تهدد السلامة الإقليمية للدول واستقرارها.
    Il a pris note de sa croissance économique et de sa stabilité sociale. UN وأشارت إلى نموها الاقتصادي واستقرارها الاجتماعي.
    Ce sont ces éléments qui apportent richesse et stabilité aux États. UN وهذه العوامل ضرورية لتحقيق ثراء الدول واستقرارها.
    À cet égard, notre pays insiste sur l'importance du rôle dévolu au Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement de conflits mis en place par l'OUA, pour tout ce qui concerne les questions de sécurité et de stabilité dans le continent africain. UN وإن بلادنا تؤكد في هذا الخصوص أهمية الدور الموكول إلى آلية فض النزاعات والوقاية منها التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في كل المسائل المتعلقة بأمن القارة اﻷفريقية واستقرارها.
    Nous avons mis en place un partenariat solide dans le cadre des Amis du Pakistan démocratique afin d'assurer ensemble un Pakistan solide et stable. UN لقد أقمنا شراكة قوية في إطار أصدقاء باكستان الديمقراطية لنكفل على نحو مشترك قوة باكستان واستقرارها.
    La Lituanie estime que la garantie de sa sécurité, de sa stabilité et de son bien-être implique son intégration aux structures politiques, économiques et de sécurité de l'Europe. UN ترى ليتوانيا أن ضمان أمنها واستقرارها ورفاهها يتمثل في الانضمام إلى الهياكل اﻷوروبية السياسية والاقتصادية واﻷمنية.
    Nous soutenons résolument toutes les initiatives propres à redresser et à stabiliser les prix internationaux du café. UN اننا نؤيد بقوة كل المبادرات الرامية الى استعادة اﻷسعار العالمية للبن واستقرارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more