"واستكمالا" - Translation from Arabic to French

    • en complément
        
    • pour compléter
        
    • de compléter
        
    • compléter ces
        
    • à titre complémentaire
        
    • suite à
        
    Ces analyses de vulnérabilité et l'établissement d'une cartographie des zones vulnérables seront entrepris en étroite collaboration avec les programmes en cours d'exécution et en complément de ceux-ci. UN وسوف يضطلع بتحليل القابلية للتأثر وتحديد أماكنها بالتعاون الوثيق مع البرامج الجارية واستكمالا لها.
    en complément de la présente analyse, l'enquête d'ONU-Femmes mentionnée plus haut comprenait un chapitre sur ces questionnaires. UN واستكمالا لهذا التحليل، شمل مسح هيئة الأمم المتحدة للمرأة المذكور أعلاه جزءا يتعلق بمقابلات انتهاء الخدمة.
    pour compléter les avis qu'elle a déjà émis, la partie russe estime utile d'appeler l'attention sur les violations les plus flagrantes à cet égard. UN واستكمالا للتقييمات التي وردت سابقا يعتبر الجانب الروسي أن من المفيد توجيه الاهتمام إلى أشدها خطورة.
    pour compléter le programme susmentionné, le FNUSTD s'est lancé dans des activités plus spécialement axées sur la gestion et l'évaluation des techniques. UN واستكمالا للبرنامج السالف الذكر، شرع الصندوق في نشاطين أضيق تركيزا في مجال إدارة التكنولوجيا وتقييم التكنولوجيا.
    Afin de compléter les quantités de poissons pêchées par les entreprises publiques des collectivités, on a prévu des incitations pour obtenir une plus grande participation du secteur privé. UN واستكمالا لحصيلة أسماك قدمت حوافز لزيادة مشاركة القطاع الخاص.
    pour compléter ces activités, l'UNICEF contribue à une analyse des images de violence présentées dans les médias de la région, en vue de réduire cette violence et de favoriser la diffusion d'émissions positives à l'intention des enfants. UN واستكمالا لهذه اﻷنشطة، تقوم اليونيسيف بدعم استعراض لموضوع العنف في وسائل اﻹعلام في هذه المنطقة بغية التخفيف من حدة العنف والتوسع في استعمال البرمجة الايجابية لﻷطفال.
    à titre complémentaire, des efforts sont faits pour hâter la préparation de projets nationaux autonomes. UN واستكمالا لذلك، تُبذل جهود للتعجيل بوتيرة إعداد المشاريع الوطنية القائمة بذاتها.
    en complément à ce qui précède, la Commission de l'Egalité des chances entre femmes et hommes et de la promotion féminine a renvoyé: UN واستكمالا لما سلف، أحالت لجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل والنهوض بالمرأة:
    en complément de ses programmes de formation, le CRTS organise des formations ciblées, à la demande des utilisateurs. UN واستكمالا لهذه البرامج التدريبية ينظم الكرتس دورات تدريب خاصة بناء على طلب المنتفعين بها.
    en complément des éléments cités dans le Livre blanc, le présent rapport a vocation à expliquer certains éléments fondamentaux de notre dissuasion nucléaire : UN واستكمالا للعناصر الواردة في الكتاب الأبيض، يتوخى هذا التقرير شرح بعض العناصر الأساسية للردع النووي الفرنسي:
    en complément des dispositions prises par le Gouvernement libanais, la Force a maintenu en vigueur ses propres mesures d'atténuation des risques. UN واستكمالا للتدابير التي اتخذتها الحكومة اللبنانية، واصلت القوة تطبيق تدابيرها الرامية إلى التخفيف من المخاطر.
    en complément des dispositions prises par le Gouvernement libanais, la Force a maintenu en vigueur ses propres mesures d'atténuation des risques. UN واستكمالا للتدابير التي اتخذتها الحكومة اللبنانية، واصلت القوة تطبيق تدابيرها الرامية إلى التخفيف من المخاطر.
    en complément de ces initiatives, l'Agenda pour la paix et l'Agenda pour le développement constituent un cadre adapté pour la réflexion, faisant ressortir l'interaction entre la paix et le développement. UN واستكمالا لهذه المبادرات، فإن خطة السلام وخطة التنمية توفران إطارا مناسبا للتفكير بشأن الترابط والتفاعل القائمين بين السلام والتنمية.
    pour compléter cette législation, l'Australie a conclu une série d'accords d'extradition bilatéraux efficaces et modernes avec différents pays, au nombre de 35 à ce jour. UN واستكمالا لهذا التشريع، واصلت أستراليا العمل على وضع اتفاقات عملية وفعالة لتسليم المجرمين مع البلدان الأخرى، وتربطها حاليا معاهدات ثنائية حديثة مبرمة مع 35 بلدا.
    pour compléter les travaux entrepris dans le cadre de l'Initiative, l'Agence met à disposition ses ressources et ses outils pour faire progresser l'utilisation des énergies renouvelables. UN واستكمالا للعمل الذي تضطلع به المبادرة، تتيح الوكالة الدولية مواردها وأدواتها للنهوض بنشر استعمالات الطاقة المتجددة.
    À cette fin, les traités suivants ont été conclus pour compléter l'Accord et la Convention de Schengen : UN ولهذا الغرض، واستكمالا لاتفاق شنغن واتفاقية شنغن، أبرمت أيضا المعاهدات التالية:
    4. pour compléter l'information recueillie au moyen d'entretiens, des questionnaires ont été envoyés à tous les pays membres de la CNUCED. UN 4- واستكمالا للمعلومات التي تم الحصول عليها من المقابلات، أُرسلت استبيانات إلى جميع البلدان الأعضاء في الأونكتاد.
    Dans le sillage de la Conférence d'Ottawa et pour compléter celles qui se tiendront en Allemagne, au Japon et en Belgique, le Gouvernement canadien organisera le mois prochain une réunion sur son territoire. UN وكمتابعة لمؤتمر أوتاوا، واستكمالا للمؤتمرات التي تعقد في ألمانيا واليابان وبلجيكا ستستضيف الحكومة الكندية محفلا محليا الشهر القادم.
    Il s'agit en fait d'appliquer et de compléter la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 ainsi que d'autres instruments internationaux sur la préservation et le développement des pêches. UN وستكون تنفيذا واستكمالا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢، فضلا عن صكوك دولية أخرى تتعلق بالمحافظة على مصائد اﻷسماك وتنميتها.
    L'enquête sur les ménages de 2005 permet de compléter ces informations comme suit : UN - واستكمالا للمعلومات بالبيانات المستمدة من الدراسة الاستقصائية للأسر المعيشية في عام 2005، نجد ما يلي:
    à titre complémentaire, les conduites afférentes ci-après ont également été caractérisées : UN واستكمالا لما تقدم، صُنفت الأفعال ذات الصلة على النحو التالي:
    164. Comme suite à des pourparlers avec le Gouvernement islandais, l'UNU étudie actuellement la possibilité de dispenser un programme de formation aux pêcheries qui serait financé par ce gouvernement. UN ١٦٤ - واستكمالا لمناقشات أجريت من قبل مع حكومة ايسلندا، بدأ العمل في إعداد دراسة جدوى لبرنامج عن التدريب في مجال مصائد اﻷسماك تمولها الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more