"واستكمالها" - Translation from Arabic to French

    • mise à jour
        
    • et actualiser
        
    • et mettre à jour
        
    • et actualisation
        
    • de mettre à jour
        
    • et de les compléter
        
    • et mises à jour
        
    • et de compléter
        
    • achèvement
        
    • et actualisé
        
    • et mis à jour
        
    • et d'actualiser
        
    Cette liste sera périodiquement réévaluée et mise à jour. UN وسيجري استعراض القائمة واستكمالها بصفة مستمرة.
    Cette liste sera périodiquement réévaluée et mise à jour. UN وسيجري استعراض القائمة واستكمالها بصفة مستمرة.
    Les États parties à la présente Convention s'engagent à promouvoir, adapter et actualiser leur législation interne afin que : UN تتعهد الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بتعزيز قوانينها المحلية وضبطها واستكمالها من أجل:
    On a fait tout son possible pour obtenir et mettre à jour les informations indispensables. UN وأكد أنه لم يدخر وسعا في سبيل الحصول على المعلومات الضرورية واستكمالها.
    :: Rédaction de 400 rapports d'enquête et mise au point et actualisation de 8 plans d'évacuation en République démocratique du Congo pour raisons de sécurité UN :: إعداد 400 تقرير تحقيق و 8 خطط للإجلاء الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية وصيانتها واستكمالها
    Il est également chargé de tenir et de mettre à jour les dossiers des réfugiés palestiniens en vue de déterminer qui peut bénéficier des différents services de l'Office. UN كذلك يتوخى البرنامج حفظ سجلات تاريخية بشأن اللاجئين واستكمالها من أجل تحديد أهلية الحصول على جميع خدمات الوكالة.
    Il est envisagé de maintenir les stratégies à l'étude et de les compléter par un plan de mobilisation. UN ومن المتوخى إبقاء الاستراتيجيات قيد الاستعراض واستكمالها مع خطة للمشاركة.
    Dès qu'elle sera officiellement créée, les informations y relatives seront affichées sur le site Web de l'OHI et mises à jour périodiquement. UN وسيجري نشر المعلومات ذات الصلة عن اللجنة واستكمالها بصورة منتظمة في موقع المنظمة الهيدروغرافية الدولية على الإنترنت فور إنشاء اللجنة رسميا.
    L'UNESCO s'efforcera de soutenir et de compléter ces actions, notamment en contribuant à les étendre dans d'autres régions du monde. UN وستعمل اليونسكو جاهدة لدعم هذه اﻷنشطة واستكمالها وبخاصة عن طريق اﻹسهام في توسيعها لتشمل مناطق أخرى من العالم.
    Il pourrait aussi être utile de revoir le mandat des inspecteurs de manière à accélérer le roulement et à faciliter le renouvellement et la mise à jour des compétences du Corps commun. UN وقد يكون مفيدا أيضا أن يعاد النظر في مدة عضوية المفتش بهدف تعجيل عملية التناوب وتسهيل تجدد خبرة الوحدة واستكمالها.
    Peut-être sera-t-il utile aussi de reconsidérer la durée du mandat des inspecteurs, en vue d'accélérer la rotation et de faciliter le renouvellement et la mise à jour de l'expertise du Corps commun. UN وقد يكون مفيدا أيضا أن يعاد النظر في مدة عضوية المفتش بهدف تسريع عملية التناوب وتسهيل تجدد خبرة الوحدة واستكمالها.
    Le Fonds multilatéral est ainsi mieux capable d'appliquer les enseignements dégagés, pour contribuer directement à la reformulation ou à la mise à jour des politiques et pratiques actuellement suivies. UN وأتت النتائج بقدرة معززة على إسهام الدروس مباشرة في إعادة صياغة السياسات والممارسات الراهنة واستكمالها.
    En tout cas, ce chiffre montre le succès que connaît le projet et encourage le Haut Commissariat à continuer à entretenir, améliorer et actualiser son site. UN وعلى أية حال فإن هذه اﻷرقام تثبت نجاح المشروع، وتعزز التزام المفوضية بمواصلة تشغيل الصفحة وتطويرها واستكمالها.
    Même si les systèmes d'information géographique permettent aujourd'hui de conjuguer l'analyse des données socioéconomiques à celle des données relatives aux ressources naturelles, il faut encore améliorer les réseaux d'information et actualiser l'information au niveau des pays et des provinces. UN ويتيح الاستخدام المتزايد لنظم المعلومات الجغرافية تحليلا تركيبيا للمعلومات المتعلقة بالموارد الطبيعية والمعلومات الاجتماعية والاقتصادية التي يثبت أنها ذات قيمة قصوى، ومع ذلك فإن هناك حاجة لبذل جهود من أجل تحسين الربط الشبكي للمعلومات واستكمالها على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعة.
    Revoir et mettre à jour la stratégie informatique UN استعراض استراتيجية نظم المعلومات واستكمالها
    La recommandation préconise la tenue de consultations avec l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour examiner et mettre à jour le mémorandum d'accord existant. UN دعت التوصية إلى إجراء مشاورات مع مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغرض استعراض مذكرة التفاهم الحالية واستكمالها.
    :: Réalisation d'une analyse des conditions de sécurité à l'échelle de la Mission, et examen et actualisation du Plan de sécurité UN :: إجراء تقييم أمني للمواقع على نطاق البعثة، واستعراض الخطة الأمنية واستكمالها
    :: Réalisation d'une analyse des risques en matière de sécurité à l'échelle de la Mission, et examen et actualisation du plan de sécurité UN :: إجراء تقييم للأخطار الأمنية على المواقع على نطاق البعثة، واستعراض الخطة الأمنية واستكمالها
    • Il importe d’établir et de mettre à jour régulièrement des fichiers informatisés de candidats à des services de consultant; UN ● الاحتفاظ بقوائم مجهزة على الحواسيب بأسماء المرشحين ﻷداء المهام الاستشارية واستكمالها بانتظام؛
    Au paragraphe 4 de la Déclaration de Salvador, la Commission a été invitée à envisager de revoir les règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale et, si nécessaire, de les actualiser et de les compléter et il a été recommandé que des efforts appropriés soient faits pour en promouvoir l'application la plus large possible. UN ودُعيت اللجنة في الفقرة 4 من إعلان سلفادور إلى استعراض معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وتحديثها واستكمالها عند الضرورة، وأُوصي ببذل الجهود اللازمة من أجل تشجيع تطبيقها على أوسع نطاق ممكن.
    Elle a également indiqué que des informations nouvelles avaient été collectées et mises à jour. UN وقالت أيضا إن معلومات جديدة قد تم جمعها واستكمالها.
    Le travail de conversion des recommandations du Guide en loi type est également susceptible d'améliorer et de compléter ces mêmes recommandations. UN ومن شأن عملية تحويل التوصيات الواردة في الدليل إلى قانون نموذجي أن تفضي أيضا إلى تحسين تلك التوصيات واستكمالها.
    Les divers types de programmes portent sur l'acquisition des unités d'habitation ou de parcelles urbanisées, la construction et l'achèvement d'un logement, l'agrandissement, la réhabilitation ou l'amélioration d'un logement. UN وتشمل البرامج المختلفة احتياز الوحدات السكنية أو المساحات الأرضية الحضرية وبناء المساكن واستكمالها وتوسيعها وتغيير تصميمها وتحسينها.
    L’ensemble de base devrait être défini et actualisé dans le cadre de consultations largement ouvertes. UN وينبغي تحديد المجموعة اﻷساسية واستكمالها من خلال عملية استشارية على نطاق واسع.
    ii) Promouvoir et appuyer l'utilisation du fichier en veillant à ce qu'il soit régulièrement suivi et mis à jour; UN ' ٢ ' تعزيز ودعم استخدام القائمة من خلال تأمين صيانتها واستكمالها بصورة منتظمة؛
    Il s'agit donc d'améliorer et d'actualiser régulièrement la base de données pour que l'on puisse disposer d'informations sur les échéances de toutes les recommandations. UN والتحدي الماثل هو تحسين قاعدة البيانات واستكمالها بانتظام حتى تتوافر المعلومات المتعلقة بالإطار الزمني لجميع التوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more