Elle continuera par ailleurs d'agrandir et d'appuyer le site de reprise après sinistre et de continuité des opérations à Entebbe (Ouganda). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل العملية توسيع موقع التعافي من الكوارث واستمرارية الأعمال ودعمه في عنتيبي، أوغندا. |
En particulier, le cadre qu'il s'agit de mettre en place visera deux objectifs : récupération des données en cas d'événement catastrophique (plan antisinistre) et continuité des opérations. | UN | وسيتوخى على الخصوص الإطار الذي يتعين وضعه معالجة مسألتين مستهدفتين هما: الانتعاش بعد الكوارث واستمرارية الأعمال. |
Appui opérationnel pour la reprise après sinistre et la continuité | UN | الدعم التشغيلي لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية الأعمال |
Le Comité compte donc qu'il sera pleinement fait appel à la capacité, aux connaissances d'expert et à l'expérience de la Base et de la Division de l'informatique dans les domaines de la sécurité informatique et de la continuité des opérations de manière à minimiser le coût du projet. | UN | ومن ثم تتوقع اللجنة الاستفادة الكاملة من القدرات والدراية الفنية والخبرة المتوافرة لدى القاعدة والشعبة في استرداد البيانات واستمرارية الأعمال بهدف تخفيض تكلفة المشروع إلى الحد الأدنى. |
Sécurité informatique et continuité des opérations | UN | أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستمرارية الأعمال |
Requis principalement pour mettre en œuvre le plan de continuité des opérations et de récupération des données à Entebbe ainsi que pour remplacer le matériel obsolète | UN | لتنفيذ خطة استعادة البيانات واستمرارية الأعمال في عنتيبي أساسا، والاستعاضة عن المعدات القديمة |
Sécurité et continuité des opérations informatiques et reprise après sinistre | UN | أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستمرارية الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى |
Contrôler dans toutes les missions l'application effective des plans de reprise après sinistre informatique et des plans de continuité des opérations | UN | إجراء تنقيح للتوجيه المتعلق بالتعافي من الكوارث على الصعيد العالمي واستمرارية الأعمال وتنفيذه في جميع البعثات الميدانية |
De nombreux serveurs physiques du centre informatique ont été également remplacés par des serveurs virtuels afin de réduire les coûts, d'améliorer le fonctionnement et d'assurer la continuité des opérations. | UN | واستعيض أيضا بخواديم افتراضية عن العديد من الخواديم الفعلية في مركز البيانات لخفض التكاليف وتحسين الأداء واستمرارية الأعمال. |
Gestion et maintenance d'un réseau de communications par satellite composé de 2 stations terriennes principales pour la fourniture de services de téléphonie, de télécopie, de visioconférence et de transmission de données, ainsi que des services de continuité des activités et de reprise après sinistre | UN | دعم وصيانة شبكة ساتلية تتكون من محطتين أرضيتين محوريتين من أجل توفير الاتصالات بالصوت والفاكس والفيديو ونقل البيانات، وكفالة استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية الأعمال |
Le Comité consultatif compte qu'un nouveau dispositif intégré permettra d'assurer la gestion des crises et la continuité des activités dans le cadre d'une démarche cohérente à l'échelle du système et comportera des liens hiérarchiques clairs et une structure plus rationnelle. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتّبع إطار متكامل جديد نهجا على نطاق المنظمة إزاء إدارة الأزمات واستمرارية الأعمال وأن ينص على تسلسل إداري واضح وهيكل يتسم بمزيد من الترشيد. |
La première phase, qui comprend 10 projets d'amélioration des procédures dans des domaines tels que la gestion des ressources humaines, les achats, la planification et la continuité des opérations, devrait s'achever en février 2009. | UN | ومن المقرر أن تكتمل المرحلة الأولى من المبادرة في شباط/فبراير 2009، وهي مرحلة تشمل 10 مشاريع لتحسين سير العمل في مجالات من قبيل إدارة الموارد البشرية، والمشتريات، والتخطيط واستمرارية الأعمال |
Comme l'ont confirmé les études techniques approfondies réalisées depuis le précédent rapport, il faut absolument adopter au plus vite et mettre en œuvre promptement le plan stratégique patrimonial afin de remédier d'urgence aux risques pour la santé et la sécurité et d'assurer la viabilité à long terme et la continuité des opérations au Palais des Nations. | UN | وقد أكدت الدراسات التقنية المتعمقة التي أجريت منذ صدور التقرير السابق أن الاعتماد المبكر والتنفيذ الحثيث للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث هما من الأمور الحيوية للتصدي على وجه السرعة للمخاطر المتعلقة بالصحة والسلامة، وضمان جدوى العمليات واستمرارية الأعمال على المدى الطويل في قصر الأمم. |
i) Fourniture d'orientations stratégiques et contrôle de la gestion des installations et des biens, des activités commerciales, des achats et de la continuité des opérations au Secrétariat, y compris la délégation de pouvoirs concernant ces fonctions et l'examen de l'utilisation qui en est faite; | UN | ' 1` التوجيهات الاستراتيجية والإشراف الإداري بشأن إدارة المرافق والممتلكات، والأنشطة التجارية، والمشتريات واستمرارية الأعمال في الأمانة العامة، بما في ذلك الإذن واستعراض تفويض السلطة المتصلة بتلك الوظائف؛ |
Le Groupe de la continuité des opérations collaborera en étroite concertation avec le Bureau des technologies de l'information et des communications pour veiller à ce que le plan de reprise après sinistre et de continuité des opérations informatiques et télématiques réponde aux besoins de l'Organisation et que les applications essentielles soient compatibles. | UN | وستتعاون الوحدة المعنية باستمرارية تصريف الأعمال وتنسق بشكل وثيق مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لكفالة استجابة خطة معاودة العمل بعد الكوارث واستمرارية الأعمال في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لاحتياجات المنظمة، وضمان الترابط التكنولوجي الكافي بين التطبيقات التي يتوقف عليها الأداء. |