La formation des infirmiers, qui représente la plus grande partie du personnel de santé à la Faculty of Nursing and Health Science de l'Université nationale du Samoa, s'est également poursuivie. | UN | واستمر أيضا تدريب الممرضات، اللائي يشكلن أكبر قوة عمل صحي في كلية التمريض وعلوم الصحة التابعة لجامعة ساموا الوطنية. |
La coordination des activités de sensibilisation et d'information sur le plan humanitaire s'est également poursuivie sous la direction du secrétariat du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | واستمر أيضا تنسيق أنشطة الدعوة والإعلام في المجال الإنساني، بقيادة مكتب الأمانة العامة لتنسيق الشؤون الإنسانية. |
La violation du statu quo militaire à Strovilia s'est également poursuivie. | UN | واستمر أيضا انتهاك الوضع العسكري القائم في ستروفيليا. |
La simplification et l'harmonisation des pratiques de fonctionnement, le renforcement de l'encadrement et l'amélioration de la gestion des connaissances ont également continué à faire l'objet d'une attention particulière. | UN | واستمر أيضا التركيز بوجه خاص على تبسيط ممارسات العمل ومواءمتها، وتدعيم القيادة، وتحسين إدارة المعارف. |
La violation du statu quo militaire à Strovilia s'est poursuivie. | UN | واستمر أيضا انتهاك الوضع العسكري القائم في منطقة ستروفيليا. |
Le trafic de stimulants de type amphétamine s'est poursuivi aussi dans les pays baltes. | UN | واستمر أيضا الاتجار بالمنشطات الأمفيتامينية في دول البلطيق. |
L'utilisation de l'Internet a également continué de se développer, mais accuse toujours un grand retard, en particulier dans les pays les moins avancés, notamment parce que les services TIC y restent d'un prix prohibitif pour la majorité de la population. | UN | واستمر أيضا استخدام الإنترنت في الارتفاع، لكنه لا يزال متأخرا كثيرا، خاصة في أقل البلدان نموا، ويرجع ذلك جزئيا إلى التكلفة الباهظة لخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهي تكلفة فائقة بالنسبة لأغلبية السكان في تلك البلدان. |
Les tirs de roquettes et de mortiers par des groupes armés palestiniens dans le sud d'Israël se sont également poursuivis, mettant en péril la vie de la population israélienne. | UN | واستمر أيضا قصف جنوب إسرائيل بالصواريخ ونيران الهاون من قبل الجماعات الفلسطينية المسلحة، وهو ما عرَّض حياة السكان الإسرائيليين للخطر. |
La collaboration engagée entre l'UNICEF, les organismes de protection de l'enfance et le Tribunal spécial s'est elle aussi poursuivie. | UN | واستمر أيضا التعاون بين اليونيسيف ووكالات حماية الأطفال والمحكمة الخاصة. |
La coopération s'est également poursuivie avec l'Université d'Ottawa, ce qui a permis d'établir quatre études relatives au Supplément no 10. | UN | واستمر أيضا التعاون مع جامعة أوتاوا، مما أثمر عن إعداد أربع دراسات تتعلق بالملحق 10. |
La forte tendance à la hausse de l'emploi dans le secteur structuré s'est également poursuivie en 2007. | UN | واستمر أيضا في عام 2007 الاتجاه التصاعدي القوي في العمالة الرسمية بأجر. |
La coopération s'est également poursuivie avec l'Université d'Ottawa, ce qui a permis d'établir une étude et d'avancer dans l'élaboration d'une autre, portant également sur le volume III, qui sera prochainement achevée. | UN | واستمر أيضا التعاون مع جامعة أوتاوا، مما أثمر عن إعداد دراسة واحدة، ودراسة أخرى تتعلق بالمجلد الثالث سينتهي إعدادها قريبا. |
L'application des normes dans le cadre du Partenariat européen pour le Kosovo s'est également poursuivie, sous la direction de l'Agence pour l'intégration européenne. | UN | واستمر أيضا الاهتمام بتنفيذ المعايير داخل إطار الشراكة الأوروبية من أجل كوسوفو، وتولت وكالة التكامل الأوروبي قيادة العملية. |
La coordination des activités de sensibilisation et d'information sur le plan humanitaire par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires s'est également poursuivie au cours de la période considérée. | UN | واستمر أيضا خلال الفترة المشمولة بالتقرير تنسيق الدعوة إلى تقديم المساعدة الإنسانية والمعلومات، بقيادة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
La construction illégale du mur sur les terres palestiniennes s'est également poursuivie, contrairement à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice (voir A/ES-10/273 et Corr.1). | UN | واستمر أيضا البناء غير المشروع لجدار الفصل على الأرض الفلسطينية بما يتعارض مع الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية (انظر A/ES-10/273 و Corr. 1). |
Des mines antichar ont également continué d'être utilisées fréquemment. | UN | واستمر أيضا استخدام اﻷلغام المضادة للدبابات بصورة متكررة. |
La culture de la coca et la production de cocaïne à l'échelle mondiale ont également continué de baisser en 2006. | UN | واستمر أيضا انخفاض زراعة الكوكايين على الصعيد العالمي في عام 2006. |
Les capacités existantes du service de police ont également continué d'être renforcées, l'École nationale de police ayant dispensé une formation en cours d'emploi à 665 agents, dont 118 femmes, depuis le début du mois d'avril. | UN | واستمر أيضا بذل الجهود لتطوير القدرات الحالية لجهاز الشرطة، حيث قدّمت الأكاديمية تدريبا أثناء الخدمة لضباط يبلغ عددهم 665 ضابطا، من بينهم 118 امرأة منذ بداية شهر نيسان/أبريل. |
La diversification des donateurs du FENU s'est poursuivie. | UN | واستمر أيضا تحسن تنويع الجهات المانحة للصندوق. |
La libéralisation des échanges et des investissements s'est poursuivie. | UN | واستمر أيضا تحرير التجارة والاستثمار. |
L'appui aux opérations humanitaires s'est poursuivi, avec deux nouvelles priorités : la fourniture d'escortes aériennes militaires aux convois humanitaires et la conduite d'opérations aériennes de sauvetage. | UN | واستمر أيضا تقديم الدعم إلى عمليات المساعدة الإنسانية، مع أولويتين جديدتين: توفير الحراسة الجوية العسكرية لقوافل المساعدة الإنسانية، فضلا عن القيام بعمليات الإنقاذ الجوي. |
La mise en œuvre des points restants du programme regroupant les 13 objectifs prioritaires présentés au Gouvernement du Kosovo par le Groupe de contact en juin 2006 a également continué. | UN | 2 - واستمر أيضا تنفيذ البنود المتبقية من البرنامج المؤلف من النقاط الثلاث عشرة ذات الأولوية، الذي قدمه فريق الاتصال إلى حكومة كوسوفو في حزيران/يونيه 2006. |
Les tirs de roquettes et de mortiers par des groupes armés palestiniens dans le sud d'Israël se sont également poursuivis, mettant en péril la vie de la population israélienne. | UN | واستمر أيضا قصف الجماعات الفلسطينية المسلحة الجنوب الإسرائيلي بالصواريخ ونيران الهاون، وهو مما أدى إلى تعريض حياة السكان الإسرائيليين للخطر. |
L'utilisation non autorisée de points de passage dans le nord s'est elle aussi poursuivie. | UN | واستمر أيضا استخدام نقاط العبور غير المصرح بها في الشمال. |
Les violences interethniques et les émeutes se sont également poursuivies, souvent provoquées par des tensions entre groupes ethniques ou collectivités à propos de différends fonciers. | UN | واستمر أيضا العنف المجتمعي والغوغائي الذي كثيرا ما يُعزى إلى التوترات بين الفئات العرقية والمجتمعات المحلية بسبب المنازعات على الأراضي. |