L'initiative de diffusion des directives s'est poursuivie lors des consultations des parties prenantes aux niveaux national et sous-national. | UN | واستمر العمل بمبادرة نشر الملاحظات الختامية أثناء المشاورات التي جرت على المستويين دون الوطني والوطني مع أصحاب المصلحة. |
Le Plan est entré en vigueur en 2007 et son exécution s'est poursuivie en 2008 et 2009. | UN | وبدأ نفاذ خطة العمل في عام 2007، واستمر العمل بها في عامي 2008 و2009. |
les travaux se sont poursuivis sur la cybercriminalité et la protection de l'enfant. | UN | واستمر العمل بشأن الجريمة السيبرانية وحماية الأطفال. |
les travaux se sont poursuivis dans le cadre d'un groupe de travail mis sur pied pendant la présente session. | UN | واستمر العمل في فريق عامل عُقد خلال الدورة الراهنة. |
Pendant la période considérée, on a continué à enrichir et mettre à jour les archives et les bases de données à l'appui des activités d'inspection et d'analyse. | UN | واستمر العمل على امتداد الفترة لصقل واستكمال المحفوظات وقواعد البيانات قصد دعم عمليات التفتيش والتحليل. |
Le travail de réforme des systèmes de santé s'est poursuivi dans les zones palestiniennes autonomes. | UN | واستمر العمل في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني لإصلاح نظم الرعاية الصحية. |
30. les travaux ont continué sur le projet intitulé : " Surveillance et analyse environnementales en Asie de l'Est : transfert de technologie et gestion de l'environnement " . | UN | ٣٠ - واستمر العمل في مشروع " رصد البيئة وتحليلها في منطقة شرق آسيا: نقل التكنولوجيا واﻹدارة البيئية " . |
Il a poursuivi ses travaux sur l'évaluation du fonctionnement des tribunaux de la drogue. | UN | واستمر العمل المتعلق بتقييم أعمال المحاكم المعنية بقضايا المخدرات. |
Des services à plein temps assurés par deux équipes médicales ont continué d'être offerts par les centres situés dans les cinq camps les plus importants et dans la ville de Gaza, cette formule s'étant révélée le moyen le plus économique de combler l'écart entre les besoins croissants d'une population en augmentation rapide et les ressources limitées de l'Office. | UN | واستمر العمل بالترتيب الفريد الذي يجعل العيادات تعمل بنظام النوبتين في المراكز الصحية الموجودة في المخيمات الخمس الكبرى، حيث ثبت أن هذا الترتيب هو أنجع وسيلة من حيث التكلفة لسد الفجوة بين احتياجات السكان المتنامية وأعدادهم المتزايدة بسرعة وبين الموارد المحدودة المتاحة للوكالة. |
les travaux ont été poursuivis sur ces sujets pour que des mesures soient prises à la septième Assemblée des États parties. | UN | واستمر العمل بشأن هذه المسألة بهدف اتخاذ إجراءات في الاجتماع السابع للدول الأطراف. |
La rénovation et l'amélioration des services s'est poursuivie. | UN | واستمر العمل في رفع مستوى الخدمات وتحسينها. |
La mise au point d'un ensemble d'outils de lutte contre la fraude s'est poursuivie et a abouti à un CD-ROM. | UN | واستمر العمل في إعداد مجموعة من مواد لمكافحة الغش في صورة قرص مدمج. |
La mise en place d'une clôture électrifiée s'est poursuivie dans la zone. | UN | واستمر العمل المتعلق بسور أمن مكهرب في المنطقة. |
La mise en œuvre des projets précédemment approuvés s'est poursuivie. | UN | واستمر العمل في تنفيذ المشاريع التي سبقت الموافقة عليها. |
La mise en place de la base de données sur les politiques démographiques nationales issues de toutes les sources disponibles, notamment des enquêtes des Nations Unies sur la population, s'est poursuivie. | UN | واستمر العمل في إعداد قاعدة بيانات السياسات السكانية، التي تحتوي معلومات عن السياسات السكانية الوطنية من جميع المصادر المتاحة، بما في ذلك عن طريق الاستبيانات السكانية التي تجريها الأمم المتحدة. |
les travaux se sont poursuivis sur les deux sites pendant une très longue période après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | واستمر العمل في الموقعين لفترة كبيرة بعد غزو العراق واحتلاله للكويت. |
En 2008, les travaux se sont poursuivis à un rythme aussi soutenu qu'au cours des périodes précédentes, le système étant en constante évolution. | UN | واستمر العمل في عام 2008 بنفس الخطى المكثفة التي شهدتها الفترات السابقة، مستنداً إلى نظام ما زال يشهد تطوراً. |
les travaux se sont poursuivis sur l'opérationnalisation de l'Aide pour le commerce. | UN | واستمر العمل بشأن تفعيل المعونة من أجل التجارة. |
on a continué d'harmoniser les lois et les politiques, ce qui a contribué à accélérer le processus de Doi Moi. | UN | واستمر العمل في تحقيق الانسجام بين القوانين والسياسات مما يساعد على التعجيل بعملية دويموي للإصلاح. |
on a continué à grouper les morts et à transporter les blessés à l'hôpital, tandis que le personnel du Bureau central des accidents et les experts en explosifs poursuivaient leur travail. | UN | واستمر العمل على انتشال الجثث ونقل الجرحى إلى المستشفيات كما واصل عناصر مكتب الحوادث المركزي وخبراء المتفجرات أعمالهم. |
Un projet sur les inondations au Bangladesh s'est poursuivi avec la participation active d'universitaires du Bangladesh et de l'Inde. | UN | واستمر العمل في مشروع الفيضانات في بنغلاديش بمشاركة نشطة من دارسين من بنغلاديش والهند. |
50. les travaux ont continué sur la phase I du projet consacré à " la réglementation de l'environnement, la mondialisation de la production et les changements technologiques " . | UN | ٥٠ - واستمر العمل في المرحلة اﻷولى من مشروع " اﻷنظمة البيئية وعولمة اﻹنتاج والتغير التكنولوجي " . |