cette tendance s'est poursuivie jusqu'en 1992, avec une diminution de la production de 2,06 %. | UN | واستمر هذا الاتجاه حتى عام ٢٩٩١ مؤدياً الى انخفاض الانتاج بنسبة ٦٠,٢ في المائة. |
cette tendance s'est poursuivie en 2011, avec un nombre d'arrivées supérieur d'environ 10 % à celui de l'année précédente. | UN | واستمر هذا الاتجاه في عام 2011، مع ارتفاع عدد الوافدين بحوالي 10 في المائة عن العام السابق. |
Le dollar est resté fort tout au long de l'année 2000 et cette tendance s'est poursuivie en 2001. | UN | وخلال العام 2000، حافظ دولار الولايات المتحدة على قوته طيلة السنة، واستمر هذا الاتجاه في عام 2001. |
cette tendance s'est maintenue durant les six premiers mois de 2009, au cours desquels quelque 16 500 Somaliens sont arrivés au Yémen. | UN | واستمر هذا الاتجاه أثناء الأشهر الستة الأولى من عام 2009 عندما وصل قرابة 500 16 صومالي إلى اليمن. |
cette tendance s'est maintenue depuis. | UN | واستمر هذا الاتجاه منذ ذلك الحين. |
cette tendance s'est confirmée après 1992 en dépit d'une stagnation générale des prises mondiales. | UN | واستمر هذا الاتجاه بعد عام ١٩٩٢ رغم الركود العام في عمليات الرسو العالمية. |
IS3.102 Malgré les difficultés financières (dépenses de personnel), on a enregistré en 1995 une augmentation du nombre des visiteurs, parallèle au regain d'intérêt pour l'Organisation qu'a entraîné le cinquantenaire, tendance qui s'est maintenue pendant la première moitié de l'exercice biennal 1996-1997. | UN | ب إ ٣-١٠٢ وبالرغم من الحالة المالية الصعبة السائدة فيما يتعلق بتكاليف ملاك الموظفين، فقد ارتفع عدد الزوار اﻹجمالي في عام ١٩٩٥، مع وجود اهتمام عام باﻷمم المتحدة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها واستمر هذا الاتجاه خلال النصف اﻷول من فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
cette tendance s'est poursuivie en 2000, année pour laquelle elles ont accusé un recul encore plus marqué - 28,3 % - et ont atteint leur niveau le plus bas depuis 1993, soit 134,1 millions de dollars. | UN | واستمر هذا الاتجاه في عام 2000 الذي شهد انخفاضا أكبر بلغت نسبته 28.3 في المائة، الأمر الذي خفض نفقات الصندوق إلى أدنى مستوى شهده منذ عام 1993، وهو 134.1 مليون دولار. |
cette tendance s'est poursuivie, quoique à un rythme plus lent. | UN | واستمر هذا الاتجاه منذ ذلك الوقت، وإن كان بسرعة أقل. |
Le volume des recettes d'exportation en monnaies librement convertibles a baissé de 42 % en 1992 et cette tendance s'est poursuivie au cours du premier semestre de 1993. | UN | وانخفض حجم حصائل الصادرات بعملات ميسورة التحويل بنسبة ٤٢ في المائة في عام ١٩٩٢، واستمر هذا الاتجاه النزولي أثناء النصف اﻷول من عام ١٩٩٣. |
cette tendance s'est poursuivie en 1999. | UN | واستمر هذا الاتجاه السلبي في عام ١٩٩٩. |
cette tendance s'est poursuivie jusqu'en 1996, avec un volume d'annonces de 789,9 millions de dollars dont 511,6 millions effectivement débloqués. | UN | واستمر هذا الاتجاه حتى نهاية عام 1996 حيث كان مقدار المبالغ المعقودة 789.9 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وكـان مقدار ما قدم فعلا هو 511.6 مليون دولار. |
cette tendance s'est poursuivie en 1994, les dépenses d'administration du Fonds général ayant été ramenées à 595 977 dollars, contre 700 129 dollars en 1993. | UN | واستمر هذا الاتجاه في عام ١٩٩٤ حينما انخفضت النفقات اﻹدارية للصندوق العام للمعهد الى ٥٩٥ ٩٧٧ دولارا قياسيا ﺑ ٧٠٠ ١٢٩ دولارا في عام ١٩٩٣. |
cette tendance s'est maintenue au cours des trois dernières campagnes électorales; en outre, les candidats se sont efforcés d'utiliser un langage non sexiste. | UN | واستمر هذا الاتجاه في الانتخابات الثلاثة الأخيرة، بما في ذلك استعمال المرشحين السياسيين لغة لا تنطوي على تحامل على النساء. |
cette tendance s'est maintenue au cours du premier semestre de 2006, avec des augmentations de 70 % pour le zinc et le cuivre et de 45 % pour le nickel par rapport aux cours de 2005. | UN | واستمر هذا الاتجاه في النصف الأول من سنة 2006، مع ارتفاع أسعار الزنك والنحاس بنسبة 70 في المائة عن مستوياتها لعام 2005، وارتفاع سعر النيكل بنسبة 45 في المائة. |
Beaucoup de gens sont partis pour l'étranger, en Russie surtout, afin d'échapper aux difficultés économiques, et cette tendance s'est maintenue en 1994 et 1995. | UN | فقد حاول العديد من الناس اللجوء إلى الخارج، ولا سيما إلى روسيا، هرباً من المشاكل الاقتصادية التي يعانيها البلد. واستمر هذا الاتجاه في الفترة 1994 - 1995. |
cette tendance s'est maintenue en 1999 au Siège mais s'est inversée à Genève et à Vienne, comme on peut le constater d'après le tableau IS3.17. Tableau IS3.17 | UN | واستمر هذا الاتجاه المتصاعد خلال عام 1999 في المقر بيد أنه انخفض في جنيف وفيينا. ويمكن ملاحظة هذا في الجدول ب إ 3-17 أدناه. |
Depuis que l'on s'est mis à établir les statistiques du chômage, on note que ce sont les femmes qui en sont principalement touchées (cette tendance s'est maintenue au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport). | UN | ومنذ استحداث سجلات البطالة، شكلت النساء الأغلبية في هذه الفئة (واستمر هذا الاتجاه في الفترة التي يغطيها هذا التقرير). |
cette tendance s'est maintenue pendant la période comprise entre le 1er janvier et le 31 mai 2010, pendant laquelle 98 % des demandes d'interprétation (55 demandes sur 56) ont pu être satisfaites, contre 86 % (56 sur 65) pendant la période correspondante de 2009. | UN | واستمر هذا الاتجاه خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 أيار/ مايو 2010 إذ تمت تلبية 98 في المائة من طلبات الحصول على خدمات الترجمة الشفوية (55 طلبا من 56 طلبا) مقابل 86 في المائة (56 طلبا من 65 طلبا) خلال الفترة نفسها من عام 2009. |
37. Deux importants pays de transit, au Proche et Moyen-Orient et en Asie du Sud-Ouest, ont fait savoir que les saisies de résine de cannabis en provenance d'Afghanistan étaient en hausse; cette tendance s'est confirmée en 2013. | UN | 37- وأفاد بَلَدا عبور رئيسيان في الشرقين الأدنى والأوسط وجنوب غرب آسيا بزيادة مضبوطات راتنج القنَّب الأفغاني المنشأ؛ واستمر هذا الاتجاه في عام 2013. |
IS3.102 Malgré les difficultés financières (dépenses de personnel), on a enregistré en 1995 une augmentation du nombre des visiteurs, parallèle au regain d'intérêt pour l'Organisation qu'a entraîné le cinquantenaire, tendance qui s'est maintenue pendant la première moitié de l'exercice biennal 1996-1997. | UN | ب إ ٣-٢٠١ وبالرغم من الحالة المالية الصعبة السائدة فيما يتعلق بتكاليف ملاك الموظفين، فقد ارتفع عدد الزوار اﻹجمالي في عام ١٩٩٥، مع وجود اهتمام عام باﻷمم المتحدة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها واستمر هذا الاتجاه خلال النصف اﻷول من فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Depuis 1996, le secteur de la santé a absorbé près de la moitié du montant annuel des ressources de l'UNICEF, tendance qui s'est poursuivie en 2001, 45,2 % des ressources, soit 457,1 millions de dollars, ayant été affectées à des activités liées à la santé. | UN | ومنذ عام 1996، حصل قطاع الصحة على ما يقرب من نصف الموارد السنوية لليونيسيف؛ واستمر هذا الاتجاه في عام 2001 عندما خصصت نسبة 45.2 في المائة من الموارد أي 457.1 مليون دولار للأنشطة المتعلقة بالصحة. |