"واستنتج" - Translation from Arabic to French

    • a conclu
        
    • a constaté
        
    • la conclusion
        
    • ont conclu
        
    • a estimé
        
    • il conclut
        
    • y constatait
        
    • a permis de conclure
        
    On en a conclu que l'enseignement scolaire des questions de population doit être mieux relié aux préoccupations quotidiennes des communautés auxquelles il s'adresse. UN واستنتج المسؤولون عن التقييم أنه يتعين أن يكون تدريس التعليم السكاني في الفصل أوثق صلة بالاهتمامات اليومية لكل مجتمع.
    Mais il a conclu que le programme devrait effectivement engager des dépenses de communication plus importantes puisqu'il lui faudrait rester en contact étroit avec les organismes des Nations Unies à Genève. UN واستنتج الفريق العامل أن برنامج المتطوعين سيتكبد تكاليف إضافية في مجالات الاتصالات السلكية واللاسلكية ﻷنه سيحتاج الى إقامة صلات وثيقة مع منظمات اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Le Procureur a conclu que le recours à la force par les policiers lors de l'arrestation était justifié et a refusé d'ouvrir une enquête pénale. UN واستنتج المحقق أن استخدام القوة من جانب ضباط الشرطة المكلفين بالقبض عليه له ما يبرره، ومن ثم رفض فتح تحقيق جنائي في الحادث.
    Il a constaté que personne n'avait osé entreprendre des démarches, par crainte de représailles. UN واستنتج أنه ما من شخص تجرأ على القيام بإجراءات خوفاً من التعرض للانتقام.
    Il était arrivé à la conclusion que les dépenses de ce type pouvaient être considérées comme résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN واستنتج الفريق أنه يمكن أن تعتبر هذه التكاليف ناتجة مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله.
    Les chercheurs ont conclu qu'un apport supplémentaire de vitamine A pouvait aider à lutter contre l'anémie chez les femmes enceintes. UN واستنتج الباحثون أن تحسين الوضع فيما يتعلق بفيتامين ألف يمكن أن يُسهم في الحد من فقر الدم لدى الحوامل.
    Il a conclu qu'aucune donnée médico-légale ne confirmait que la victime avait eu un rapport sexuel avant sa mort, en particulier de manière contrainte et violente. UN واستنتج عدم وجود بيانات شرعية تؤكد حدوث اتصال جنسي بالضحية قبل وفاتها، لا سيما بالإكراه والعنف.
    Le même rapport a conclu que, selon les normes régionales, les Palestiniens sont ceux qui ont le moins accès à l'eau douce. UN واستنتج التقرير ذاته، أنه وفقا للمعايير الإقليمية، فإن حصول الفلسطينيين على المياه النقية يمثل المعدل الأدنى.
    Il a conclu que ce déficit ne pourrait être comblé qu'avec la pleine participation des organisations autochtones. UN واستنتج أن هذه الفجوة لا يمكن ردمها إلا بمشاركة منظمات الشعوب الأصلية مشاركة كاملة.
    Dans son rapport, l'amicus curiæ a conclu qu'il n'existait pas suffisamment de motifs pour ouvrir une procédure d'outrage contre quiconque en l'espèce. UN واستنتج صديق المحكمة في تقريره أنه لا توجد مبررات كافية لتحريك دعوى انتهاك حرمة المحكمة ضد أي شخص محدد في هذه القضية.
    Le Procureur a conclu que le recours à la force par les policiers lors de l'arrestation était justifié et a refusé d'ouvrir une enquête pénale. UN واستنتج المحقق أن استخدام القوة من جانب ضباط الشرطة المكلفين بالقبض عليه له ما يبرره، ومن ثم رفض فتح تحقيق جنائي في الحادث.
    Il a conclu qu'aucune donnée médico-légale ne confirmait que la victime avait eu un rapport sexuel avant sa mort, en particulier de manière contrainte et violente. UN واستنتج عدم وجود بيانات شرعية تؤكد حدوث اتصال جنسي بالضحية قبل وفاتها، لا سيما بالإكراه والعنف.
    Il a conclu que l'introduction d'un mécanisme de recours du deuxième degré serait forcément utile. UN 169- واستنتج المستشار القانوني لليونسكو أن إنشاء آلية انتصاف عليا ستكون بلا شك ذات جدوى.
    Le Président a conclu qu'il n'y avait pas d'accord sur la question et qu'il en informerait le Président du Conseil de sécurité. UN واستنتج رئيس اللجنة عدم وجود اتفاق حول المسألة وسيطلع رئيس مجلس الأمن على ذلك.
    Le Comité a conclu que USD 20 000 seulement faisaient partie du montant de la réclamation pour perte de biens corporels. UN واستنتج الفريق أن مبلغ 000 20 دولار من المطالبة وحده هو المبلغ المطالب به للتعويض عن الخسائر في الممتلكات المادية.
    Il a constaté que personne n'avait osé entreprendre des démarches, de peur des représailles. UN واستنتج أنه ما من شخص تجرأ على القيام بإجراءات خوفاً من التعرض للانتقام.
    Lors d'une visite au Honduras, la Rapporteuse spéciale sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a constaté qu'un grand nombre d'enfants avaient été tués par des employés de sociétés de sécurité privées. UN واستنتج المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا في زيارة إلى هندوراس أن عددا كبيرا من الأطفال قد قتلوا على يد موظفي الشركات الأمنية الخاصة.
    Le Procureur a constaté que le Gouvernement soudanais ne s'acquittait pas des obligations que lui imposait cette résolution. UN واستنتج المدعي العام أن حكومة السودان لم تمتثل لالتزاماتها بموجب القرار.
    L'arbitre était parvenu à la conclusion que le traité avait été violé par le Mexique par une mesure équivalant à une expropriation et avait ordonné une indemnisation. UN واستنتج المحكِّم أن المكسيك قد أخلَّت بالاتفاق إذ قامت بما هو مصادرة في الواقع.
    Les arbitres, qui ont également pris en considération les preuves écrites soumises par les deux parties, ont conclu au bien-fondé des allégations de l'acheteur. UN واستنتج المحكَّمون، أيضا على أساس الأدلة المستندية التي أمدّ بها الطرفان، أنَّ افتراضات المشتري مبرَّرة جدًّا.
    Le Conseil a estimé qu'en l'espèce, la requérante ne se trouvait pas dans une situation de détresse exceptionnelle justifiant la délivrance d'un permis de séjour. UN واستنتج المجلس أن ظروف قضية صاحبة الشكوى ليست ظروفاً قاسية بصورة استثنائية لكي تبرر منح رخصة للإقامة.
    il conclut que la peine prononcée contre M. Khuseynov était proportionnée aux crimes commis et qu'il n'y avait pas en l'espèce motif à engager une procédure de réexamen en supervision. UN واستنتج أن العقوبة الصادرة بحق السيد خوسينوف تتناسب مع خطورة الجرائم المرتكبة، وأنه لا توجد أسباب تبرر بدء إجراءات مراجعة أمام هيئة قضائية أعلى درجة فيما يتعلق بهذه القضية.
    Le BSCI y constatait que le Bureau chargé du Plan-cadre d'équipement se servait bien de cet outil, mais que cela risquait de ne pas suffire pour ramener les dépenses dans les limites du budget approuvé. UN واستنتج مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر يقوم فعليا بأعمال هندسة القيمة، لكن ذلك قد لا يكون كافيا لاستيعاب المخطط الرئيسي في حدود الميزانية المعتمدة.
    L’évaluation effectuée en 1998 a permis de conclure que le projet avait déjà remporté d’importants succès commerciaux et politiques, confortés par l’acceptation des documents d’exportation palestiniens par la communauté internationale. UN وأجري تقييم في عـام ١٩٩٨، واستنتج من هذا التقييم أن المشروع قد أحرز نجاحا تجاريا وسياسيا كبيرا، وأنه يلقى المساندة في إطارالقبول الدولي لوثائق التصدير الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more