"واستنفاد الموارد الطبيعية" - Translation from Arabic to French

    • et la destruction des ressources naturelles
        
    • et l'appauvrissement des ressources naturelles
        
    • et l'épuisement des ressources naturelles
        
    • la perte de ressources naturelles
        
    • raréfaction des ressources
        
    • à l'épuisement des ressources naturelles
        
    Mais n'oublions pas l'avertissement du Secrétaire général : < < Les efforts que nous déployons pour vaincre la pauvreté et réaliser un développement durable seront vains si la détérioration de l'environnement et la destruction des ressources naturelles se poursuivent au même rythme. > > (A/59/2005, par. 57) UN لكن دعونا لا ننسى تحذير الأمين العام بأن جهودنا لدحر الفقر والسعي إلى التنمية المستدامة ستذهب أدراج الرياح إذا استمرت التعرية البيئية واستنفاد الموارد الطبيعية بلا هوادة.
    Il en va de même pour les atteintes graves et intentionnelles à l’environnement Voir résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, par. 16 (qui tient l’Iraq responsable de «tout dommage, y compris les atteintes à l’environnement et la destruction des ressources naturelles»). UN )٢٢١( انظر: قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(، الفقرة ١٦ )التي تحمل العراق مسؤولية اﻷضرار، " بما في ذلك الضرر اللاحق بالبيئة واستنفاد الموارد الطبيعية " (.
    c) Les < < atteintes à l'environnement et la destruction des ressources naturelles > > au sens de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité et de la décision 7 du Conseil d'administration englobentelles des éléments tels que des biens culturels, la santé humaine, la valeur esthétique des paysages, etc.? UN (ج) هل يشمل " الضرر البيئي واستنفاد الموارد الطبيعية " في ظل قرار مجلس الأمن 687 (1991) ومقرر مجلس الإدارة 7(1) الخسائر أو الأضرار التي تصيب عناصر من قبيل الممتلكات الثقافية والصحة البشرية والقيم الجمالية للمناظر الطبيعية، وما إلى ذلك؟
    Nos efforts de développement resteront vains si les résultats obtenus continuent d'être annulés par la poursuite de la dégradation de l'environnement et l'appauvrissement des ressources naturelles. UN إن الجهود التي نبذلها في التنمية ستذهب سدى إذا ألغيت نتائجها بفعل استمرار التآكل البيئي واستنفاد الموارد الطبيعية.
    33. Ces études permettront à ces pays de disposer d'un indicateur corrigé pour évaluer leur croissance économique réelle et devraient démontrer la nécessité de prendre en compte la dégradation et l'appauvrissement des ressources naturelles dans la comptabilité nationale. UN ٣٣ - وستوفر الدراسات لهذه البلدان مؤشرا معدلا لنموها الحقيقي المطرد، وتُبرز ضرورة أن تعكس حسابات الدخل القومي مدى تدهور واستنفاد الموارد الطبيعية.
    La rareté et l'épuisement des ressources naturelles peuvent déclencher et aggraver des conflits. UN وندرة واستنفاد الموارد الطبيعية يمكن أن يشعلا فتيل الصراعات ويعملا على تفاقمها.
    14. Les requérants affirment que les dommages causés à l'environnement, la perte de ressources naturelles et les risques accrus pour la santé découlent, entre autres : UN 14- ويدعي أصحاب المطالبات أن الضرر البيئي واستنفاد الموارد الطبيعية والمخاطر المتزايدة على الصحة، هي أضرار نجمت عما يلي، ضمن أمور أخرى:
    33. Aux termes de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, l'Iraq < < est responsable, en vertu du droit international, de toute perte, de tout dommage − y compris les atteintes à l'environnement et la destruction des ressources naturelles − et de tous autres préjudices directs subis ... du fait de son invasion et de son occupation illicites du Koweït > > . UN 33- ينص قرار مجلس الأمن 687 (1991) على أن العراق " مسؤول بمقتضى القانون الدولي عن أي خسارة مباشرة، أو ضرر مباشر بما في ذلك الضرر اللاحق بالبيئة واستنفاد الموارد الطبيعية ... نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " .
    Dans ladite résolution, le Conseil de sécurité affirme que l'Iraq est < < responsable, en vertu du droit international, de toute perte, de tout dommage − y compris les atteintes à l'environnement et la destruction des ressources naturelles − [et de tous autres préjudices] directs subis [...] du fait de son invasion et de son occupation illicites du Koweït > > . UN فقرار مجلس الأمن 687(1991) ينص على أن العراق " مسؤول بمقتضى القانون الدولي عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر، بما في ذلك الضرر اللاحق بالبيئة واستنفاد الموارد الطبيعية ... نتيجة لغزوه واحتلاله غير المشروعين للكويت " .
    Les États y notaient en particulier les avantages et les applications qu'offrent les techniques spatiales pour relever les défis que représente le développement durable, ainsi que l'efficacité des instruments spatiaux pour résoudre les problèmes posés par la pollution de l'environnement et l'appauvrissement des ressources naturelles. UN وأشارت الدول تحديدا في الإعلان المذكور إلى فوائد تكنولوجيات الفضاء وتطبيقاتها في التصدي للتحديات التي تواجه التنمية المستدامة، وكذلك فعالية الأدوات الفضائية في معالجة التحديات التي يشكلها تلوُّث البيئة واستنفاد الموارد الطبيعية.
    Les États y notaient, en particulier, les avantages et les applications qu'offrent les techniques spatiales pour relever les défis que représente le développement durable, ainsi que l'efficacité des instruments spatiaux pour résoudre les problèmes posés par la pollution de l'environnement et l'appauvrissement des ressources naturelles. UN وقد نوّه إعلان فيينا، على وجه الخصوص، إلى فوائد التكنولوجيات الفضائية وتطبيقاتها في التصدي للتحديات التي تواجه التنمية المستدامة، وكذلك فعالية أجهزة الفضاء في معالجة التحديات الناجمة عن تلوّث البيئة واستنفاد الموارد الطبيعية.
    Les États participants y notaient les avantages et les applications qu'offrent les techniques spatiales pour relever les défis que représente le développement durable, ainsi que l'efficacité des instruments spatiaux pour résoudre les problèmes posés par la pollution de l'environnement et l'appauvrissement des ressources naturelles. UN وفي إعلان فيينا، أشارت الدول المشاركة، في المؤتمر الثالث إلى فوائد تكنولوجيات الفضاء وتطبيقاتها في التغلب على التحديات التي تقف بوجه التنمية المستدامة، علاوة على فعالية الأدوات الفضائية في التغلب على التحديات التي يفرضها تلوث البيئة واستنفاد الموارد الطبيعية.
    :: En encourageant l'emploi de méthodes agricoles écologiquement viables, réduisant ainsi la dégradation et l'épuisement des ressources naturelles; UN :: عبر التشجيع على استخدام أساليب الزراعة الملائمة للبيئة، للحد بذلك من تدهور الأراضي واستنفاد الموارد الطبيعية
    On peut avancer que la dégradation de l'environnement et l'épuisement des ressources naturelles peuvent être considérés comme une forme de violence contre la nature. UN ويمكن القول إن تدهور البيئة واستنفاد الموارد الطبيعية يمكن اعتبارهما شكلاً من أشكال العنف ضد الطبيعة.
    363. Le Koweït a présenté des réclamations au titre de la surveillance et de l'évaluation des dommages causés à l'environnement, de la perte de ressources naturelles et des dommages causés à la santé publique qu'il déclare avoir subis en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN البيئة البرية ألف - استعراض عام 363- قدمت الكويت مطالبات تتعلق برصد وتقدير الضرر البيئي، واستنفاد الموارد الطبيعية والإضرار بالصحة العامة وتدعي أنها تكبدتها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Face à cette crise économique mondiale et à l'épuisement des ressources naturelles de la planète, quelle sera la réponse des forces d'extrême droite qui sont au pouvoir ou qui y montent à la suite des votes de punition et de désespoir des électeurs? UN وفي مواجهة الأزمة الاقتصادية العالمية، واستنفاد الموارد الطبيعية لكوكب الأرض، ماذا تكون استجابة قوى اليمين المتطرف التي هي في السلطة بالفعل، أو قد تصل نتيجة لمعاناة الناخبين ويأسهم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more