"واستنفاد طبقة" - Translation from Arabic to French

    • l'appauvrissement de la couche
        
    • la diminution de la couche
        
    • l'amenuisement de la couche
        
    • épuisement de la couche
        
    Des problèmes mondiaux tels que la pollution marine, les changements climatiques et l'appauvrissement de la couche d'ozone dépassent les frontières nationales. UN فالمشاكل العالمية كالتلـوث البحري، وتغير المناخ، واستنفاد طبقة اﻷوزون تتعدى الحدود الوطنية.
    Reconnaissant que les questions environnementales telles que les changements climatiques et l'appauvrissement de la couche d'ozone sont liées, UN وإذْ نقر بترابط القضايا البيئية مثل تغير المناخ واستنفاد طبقة الأوزون،
    Il s'agit, entre autres, des changements climatiques, de l'appauvrissement de la biodiversité, de la pollution des eaux internationales et de l'appauvrissement de la couche d'ozone. UN ومن هذه التحديات تغير المناخ، وفقدان التنوع البيولوجي، وتلوث المياه الدولية، واستنفاد طبقة الأوزون.
    Leurs effets nuisibles se font ressentir, de façon manifeste, dans les famines, les taux de mortalité infantile, les problèmes de réfugiés et la diminution de la couche d'ozone. UN إن آثارهما الضارة تتجلى في المجاعات وارتفاع معدلات وفيات الرضع وأزمات اللاجئين واستنفاد طبقة اﻷوزون.
    D'autres exemples encore illustrent l'absence de protection de l'intégrité des terres, territoires et ressources des autochtones, notamment la pollution transfrontière, l'immersion de déchets dangereux ou toxiques, les décharges effectuées en mer, l'amenuisement de la couche d'ozone, la militarisation et le tarissement des ressources en eau douce. UN وتشمل حالات القصور الأخرى عن حماية سلامة أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها التلوث عبر الحدود ودفن المواد الخطرة أو السامة وإغراق النفايات الخطرة في المحيطات واستنفاد طبقة الأوزون والتسليح وتناقص إمدادات المياه العذبة.
    Il finance des programmes et des projets dans quatre domaines principaux aux fins de protéger l'environnement mondial : diversité biologique, changements climatiques, eaux internationales et épuisement de la couche d'ozone. UN وكان المرفق قد أنشئ لتوفير التمويل لبرامج ومشاريع تحقق منافع بيئية عالمية في أربعة مجالات رئيسية هي التنوع البيولوجي، وتغير المناخ، والمياه الدولية، واستنفاد طبقة اﻷوزون.
    Les problèmes de la pollution de la mer et de l'appauvrissement de la couche d'ozone, du réchauffement mondial et de l'élévation du niveau des mers traduisent concrètement diverses violations des droits de l'homme causées notamment par les émissions de déchets toxiques dont les sociétés transnationales sont la source principale. UN فمشكلات تلوث البحار واستنفاد طبقة الأوزون والاحترار العالمي وارتفاع مستويات البحار هي مؤشرات واضحة على انتهاكات مختلفة لحقوق الإنسان، ولا سيما ما ينجم منها عن النفايات السمّية.
    Les problèmes traités seront : la diversité biologique, le changement climatique, la désertification, les mouvements transfrontières de déchets dangereux, les produits chimiques toxiques et l'appauvrissement de la couche d'ozone. UN ومن المسائل التي ستعالج، مسائل التنوع الأحيائي، وتغير المناخ، والتصحر، وحركة النفايات الخطرة عبر الحدود، والمواد الكيميائية السامة، واستنفاد طبقة الأوزون.
    Ces fonds permettront de financer des projets novateurs portant sur les changements climatiques, la perte de la diversité biologique, l'appauvrissement de la couche d'ozone et la pollution des écosystèmes fluviaux, côtiers et marins internationaux. UN وسيمول الصندوق مشاريع مبتكرة تعالج مسائل تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي واستنفاد طبقة اﻷوزون وتلوث النظم اﻹيكولوجية البحرية والساحلية والنهرية الدولية.
    Les changements climatiques et l'appauvrissement de la couche d'ozone, deux grands dangers pour l'écosystème mondial, sont maintenant traités sur la base de conventions juridiquement contraignantes. UN أما تغير المناخ واستنفاد طبقة اﻷوزون وهما خطران رئيسيان يهددان النظام اﻹيكولوجي العالمي، فيجري تناولهما اﻵن على أساس اتفاقيات ملزمة قانونا.
    L'Islande est absolument convaincue que cette menace ne peut être contrée qu'au moyen d'un cadre global et juridiquement contraignant identique à celui qui régit les changements climatiques et l'appauvrissement de la couche d'ozone. UN ورأي ايسلندا الثابت هو أن هذا الخطر لا يمكن التصدي له إلا من خلال إطار عالمي وملزم قانونا، مثل اﻹطار الذي يحكم تغير المناخ واستنفاد طبقة اﻷوزون.
    Une telle approche devrait garantir que les travaux n'empièteront pas sur les négociations politiques en cours sur les changements climatiques, l'appauvrissement de la couche d'ozone et la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance. UN ومن شأن مثل هذا النهج أن يضمن عدم التدخل في المفاوضات السياسية بشأن تغير المناخ واستنفاد طبقة الأوزون والتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود.
    Dans le même temps, la planète doit relever des défis critiques en matière d'environnement, particulièrement suite aux changements climatiques, à l'appauvrissement de la couche d'ozone et à la dégradation environnementale de l'Antarctique. UN وفي الوقت عينه، يواجه الكوكب تحديات بيئية حرجة، أهمها ناجمٌ عن تغير المناخ، واستنفاد طبقة الأوزون، وسرعة التدهور البيئي في أنتاركتيكا.
    Ces questions sont également étroitement liées à des problèmes mondiaux impérieux comme le changement climatique, la perte de biodiversité et l'appauvrissement de la couche d'ozone, problèmes qui ne peuvent être réglés par des pays agissant seuls. UN وهذه المسائل مترابطة أيضاً ارتباطاً معقداً بالتحديات العالمية الملحة من تغير المناخ وتراجع التنوّع البيولوجي واستنفاد طبقة الأوزون، والتي لا يمكن للبلدان أن تتصدى لها فرادى.
    Les problèmes traités seront : la diversité biologique, le changement climatique, la désertification, les mouvements transfrontières de déchets dangereux, les produits chimiques toxiques et l'appauvrissement de la couche d'ozone. UN ومن المسائل التي ستعالج، مسائل التنوع الأحيائي، وتغير المناخ، والتصحر، وحركة النفايات الخطرة عبر الحدود، والمواد الكيميائية السامة، واستنفاد طبقة الأوزون.
    Au centre des préoccupations se trouvent trois questions inextricablement liées entre elles : la pollution atmosphérique dangereuse pour la santé; l'accumulation de gaz à effet de serre (qui piègent la chaleur); et l'appauvrissement de la couche d'ozone de la stratosphère. UN وفيما يلي ثلاث مسائل متشابكة بشكل وثيق تبعث على أشد القلق: حدوث تلوث للهواء مضر بالصحة؛ وتراكم غازات الدفيئة الحابسة الحرارة؛ واستنفاد طبقة الأوزون الستراتوسفيرية الحامية للأرض.
    Ces activités accroissent les émissions dans l'atmosphère, ce qui conduit à la pollution de l'air, aux changements climatiques et à l'appauvrissement de la couche d'ozone. UN وتؤدي هذه الأنشطة إلى تفاقم مشكلة الانبعاثات في الغلاف الجوي، مما يفضي إلى تلوث الهواء وتغير المناخ واستنفاد طبقة الأوزون.
    L'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl, le bouleversement écologique dans la région de la mer d'Aral, le risque d'une catastrophe écologique du fait de la destruction des forêts tropicales et de l'appauvrissement de la couche d'ozone ne sont qu'une liste très incomplète des problèmes écologiques auxquels l'humanité doit faire face. UN وهناك قائمة لم تكتمل بعد للمشاكل اﻷيكولوجية التي تواجه الجنس البشري تشمل كارثة محطة تشيرنوبل للقوى النووية، والخلل البيئي فـي منطقة بحــر آرال، وخطـر وقــوع كارثة إيكولوجية نتيجة لتدمير الغابات الاستوائية، واستنفاد طبقة أوزون كوكب اﻷرض.
    Même sans guerre, nous avons connu les effets néfastes des rayonnements nucléaires, la pollution des eaux, les effets nocifs provoqués par la diminution de la couche d'ozone, toutes choses qui, pour les pays concernés, peuvent être un danger plus grave que celui découlant d'une armée hostile. UN وحتى بدون حروب، شهدنا اﻵثار السلبية للاشعاع النووي، وتلوث المياه واستنفاد طبقة اﻷوزون، التي يمكن ﻷي منها أن يكون أخطر على البشر من جيش عدائي.
    D'autres exemples encore illustrent l'absence de protection de l'intégrité des terres, territoires et ressources des autochtones : notamment la pollution transfrontière, l'évacuation de déchets dangereux et, notamment, toxiques, les décharges effectuées en mer, l'amenuisement de la couche d'ozone, la militarisation et la diminution des ressources en eau douce. UN وتشمل حالات الفشل اﻷخرى في حماية سلامة أراضي الشعوب اﻷصلية وأقاليمها ومواردها التلوث عبر الحدود ودفن المواد الخطرة أو السامة وإغراق النفايات الخطرة في المحيطات واستنفاد طبقة اﻷوزون والتسليح وتناقص إمدادات المياه العذبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more