Cette recommandation visait à assouplir les procédures de passation de marchés, notamment pour répondre aux besoins des opérations hors Siège. | UN | واستهدفت هذه التوصية تزويد عملية الشراء بالمرونة مع إيلاء اعتبار خاص للعمليات الميدانية. |
La nouvelle politique de 1993 dans ce secteur visait à encourager un accroissement des investissements privés, aussi bien locaux qu'étrangers. | UN | واستهدفت مبادرة سياسة المعادن الجديدة لعام ٣٩٩١ تشجيع زيادة استثمار القطاع الخاص المحلي واﻷجنبي على السواء. |
Les opérations visaient des habitations précises et présentaient les caractéristiques d'opérations de maintien de l'ordre. | UN | واستهدفت العمليات منازل محددة واتخذت طابع عمليات إنفاذ القانون. |
Les attaques ont visé principalement des maisons sahraouies, dont plus de 70 ont été incendiées. | UN | واستهدفت الهجمات بالأساس منازل الصحراويين، التي حرق منها أكثر من 70 منزلاً. |
Des programmes ont été conçus à l'intention des écoles, des centres de santé, des services sociaux et des centres communautaires. | UN | واستهدفت البرامج المدارس والمراكز الصحية ومراكز الخدمات الاجتماعية والمراكز الأهلية. |
Ces activités visent aussi à favoriser l’incorporation des normes juridiques internationales pertinentes dans la législation et les procédures administratives nationales. | UN | واستهدفت هذه الأنشطة أيضاً تعزيز إدماج المعايير القانونية الدولية ذات الصلة في التشريعات والإجراءات الإدارية الوطنية. |
Des employés d'organisations caritatives islamiques ont également été pris pour cible par les services de sécurité palestiniens. | UN | واستهدفت الأجهزة الأمنية الفلسطينية كذلك موظفي الجمعيات الخيرية الإسلامية. |
Des civils ont été la cible du conseil de la charia, qui employait des techniques d'interrogatoire dures et des passages à tabac contre des personnes détenues arbitrairement. | UN | واستهدفت الهيئة الشرعية المدنيين، باتباع أساليب استجواب قاسية واللجوء إلى الضرب أثناء الاحتجاز التعسُّفي. |
Cette campagne avait pour objet de procéder au rattrapage des vaccinations de routine pour les femmes et les enfants passés au travers des mailles du filet vaccinal. | UN | واستهدفت الحملة توفير اللقاحات الروتينية الاستدراكية للأطفال والنساء الذين فاتهم التلقيح في السابق. |
Ces missions avaient pour objectif de surveiller la situation, de s'assurer du degré de préparation aux niveaux national et local et de renforcer les capacités locales. | UN | واستهدفت البعثات رصد الحالة وكفالة التأهب على الصعيدين الوطني والمحلي وتعزيز القدرات المحلية. |
L'atelier visait à contribuer à la réduction des risques d'éclatement d'un conflit pendant les périodes préélectorale, électorale et postélectorale. | UN | واستهدفت حلقة العمل المساعدة على الحد من خطر اندلاع الصراع قبل وأثناء وبعد الانتخابات. |
La campagne susmentionnée visait à expliquer à un large éventail de parties prenantes les avantages d'une éducation fondée sur l'emploi de la langue maternelle. | UN | واستهدفت المناسبة زيادة الوعي بين طائفة واسعة من أصحاب المصلحة بشأن فوائد التدريس القائم على اللغة الأم. |
La restructuration visait à assurer l'universalité, la transparence et une plus large participation, conformément aux principes énoncés dans le chapitre 33 d'Action 21. | UN | واستهدفت عملية إعادة التشكيل كفالة الصبغة العالمية والوضوح والمشاركة على نطاق أوسع، عملا بالمبادئ الواردة في الفصل ٣٢ من جدول أعمال القرن ٢١. |
Les coups étaient extrêmement douloureux et visaient les parties du corps où les traces étaient le moins visibles. | UN | وكانت الضربات مؤلمة أشد الألم، واستهدفت أجزاء الجسم التي تكون فيها آثار الضرب أقل ظهوراً. |
Toutes visaient des convois transportant du carburant et des vivres. | UN | واستهدفت الهجمات قوافل لنقل الوقود والمواد الغذائية. |
Dix-sept autres subventions approuvées par le Fonds visaient les peuples autochtones en tant que parties d'un groupe bénéficiaire plus large de peuples ruraux vivant dans la pauvreté. | UN | واستهدفت 17 منحة إضافية وافق عليها الصندوق، الشعوب الأصلية ضمن فئة مستفيدة أكبر من سكان الريف الذين يعيشون في فقر. |
La couverture médiatique a été d'un niveau optimal pour assurer une large diffusion des campagnes de sensibilisation, qui ont visé l'ensemble de la population tout en mettant fortement l'accent sur les jeunes. | UN | وقد بلغت تغطية وسائط الإعلام المستوى الأمثل من أجل ضمان نشر حملات الدعوة على نطاق واسع. واستهدفت هذه القطاعات الجمهور في مجمله وكانت في الوقت نفسه تركز تركيزاً شديداً على الشباب. |
Parmi les récentes activités, des activités de formation et de renforcement des capacités ont été organisées à l'intention de groupes locaux dans les comités des droits de l'homme qui ont été créés dans les différents districts. | UN | وشملت آخر الأنشطة التدريب وبناء القدرات، واستهدفت جماعات محلية في لجان حقوق الإنسان المنشأة في مختلف المقاطعات. |
Les modifications visent, en particulier, à renforcer le système de congé introduit en 2000. | UN | واستهدفت التعديلات بصفة خاصة تعزيز نظام الإجازات الذي أُدخل عام 2000. |
Des pylônes électriques, des ponts et des usines ont été pris pour cible. | UN | واستهدفت اﻷعمدة الكهربائية والجسور والمصانع. |
Les hôpitaux et les ambulances ont été la cible des attaques israéliennes. | UN | واستهدفت الهجمات الإسرائيلية المستشفيات وسيارات الإسعاف. |
Il avait pour objet d'élaborer un programme de surveillance écologique spécifiant des paramètres précis, la fréquence des mesures à effectuer, et les méthodes recommandées, qui puisse servir de base à des directives écologiques. | UN | واستهدفت حلقة العمل العمل، كأساس للمبادئ التوجيهية البيئية، على وضع برنامج رصد بيئي فعال ينطوي على بارامترات محددة، وعلى تواتر القياسات فضلا عن المنهجية الموصى بها. |
En moyenne 2 000 raids aériens ont été effectués quotidiennement; ils avaient pour objectif de détruire l'infrastructure libanaise — 80 % des centrales électriques ont effectivement été détruites au Liban. | UN | واستهدفت هذه الغارات تدمير البنية التحتية في لبنان. |
Près de 300 000 personnes ont bénéficié des activités d'atténuation des risques visant à faire face à la flambée de choléra en Haïti. | UN | أفاد ما يقرب من 000 300 نسمة من أنشطة للحد من الخطر واستهدفت التصدي لاندلاع وباء الكوليرا في هايتي. |
Exemples d'attaques dirigées contre des habitations, et ciblant des civils, essentiellement des enfants : | UN | وفيما يلي أمثلة للهجمات التي شُنت على المنازل واستهدفت مدنيين معظمهم من الأطفال: |
Ces campagnes ont ciblé 4 437 797 personnes en dépit de conditions de sécurité difficiles. | UN | واستهدفت هذه الحملات 797 437 4 شخصاً بالرغم من الظروف الأمنية الصعبة. |
Toutes ces activités s'adressaient au personnel juridictionnel. | UN | واستهدفت كل هذه الأنشطة الموظفين القضائيين. |