256. il a été demandé si le Rapporteur spécial entendait inclure dans le sujet les expulsions de population à grande échelle, notamment dans des situations de conflit armé. | UN | 256- واستُفسر عما إذا كان في نية المقرر الخاص إدراج عمليات طرد السكان على نطاق واسع، ولا سيما في حالات النزاع المسلح. |
90. il a été demandé si les dispositions de l'article devaient régir le thème des garanties également dans le contexte des accords-cadres. | UN | 90- واستُفسر عما إذا كان ينبغي أن تنظم أحكام المادة موضوع الضمانات في سياق الاتفاقات الإطارية أيضا. |
39. il a été demandé si l'émission d'une demande de manifestation d'intérêt devrait être obligatoire ou facultative. | UN | 39- واستُفسر عما إذا كان ينبغي أن يكون إصدار طلب إبداء الاهتمام إلزاميا أم اختياريا. |
on s'est demandé s'il convenait de modifier ce principe dans l'ensemble de la Loi type révisée. | UN | واستُفسر عما إذا كان ينبغي تغيير هذه الفرضية في القانون النموذجي بأكمله. |
218. on s'est demandé si les deux références aux conflits d'intérêts dans la proposition étaient nécessaires. | UN | 218- واستُفسر عما إذا كانت الإشارتان إلى تضارب المصالح الواردتان في الاقتراح ضروريتين كلتيهما. |
Les indicateurs identifiés ont été jugés utiles pour appuyer les évaluations qualitatives et il a été demandé s'ils étaient d'application universelle ou spécifiques à un contenu ou à un instrument. | UN | وكانت المؤشرات المحددة موضع الترحيب بوصفها أدوات لدعم التقديرات النوعية، واستُفسر عما إذا كانت المؤشرات المحددة شاملة أم خاصة بكل مضمون أو معاهدة على حدة. |
78. il a été demandé si la fin du dialogue compétitif avec certains fournisseurs ou entrepreneur serait possible sur la base de critères autres que la qualification ou la conformité de leurs propositions aux besoins de l'entité adjudicatrice. | UN | 78- واستُفسر عما إذا كان من الممكن إنهاء الحوار التنافسي مع بعض الموردين أو المقاولين على أساس معايير غير معيار الأهلية أو معيار مدى تلبية اقتراحاتهم لاحتياجات الجهة المشترية. |
53. il a été demandé si un accord-cadre ouvert pourrait avoir force obligatoire à l'égard des parties ultérieures. | UN | 53- واستُفسر عما إذا كان الاتفاق الإطاري المفتوح يمكن أن يكون عقداً واجب الإنفاذ طالما كان الأمر يتعلق بالأطراف اللاحقة. |
150. il a été demandé, à propos du paragraphe 1, si cette disposition empêcherait la divulgation d'informations qui devaient être annoncées lors de l'ouverture publique des offres. | UN | 150- واستُفسر عما إذا كانت الأحكام الواردة في الفقرة (1) ستمنع من إفشاء معلومات يُشترط الإعلان عنها عند فتح العطاءات في جلسات علنية. |
c) il a été demandé s'il faudrait faire référence, dans le chapeau, à une description " détaillée " de l'objet du marché, ainsi qu'à des spécifications " détaillées " (faisant partie de la description). | UN | (ج) واستُفسر عما إذا كان ينبغي الإشارة في الأحكام الافتتاحية إلى وصف " مفصل " لموضوع الاشتراء وإلى مواصفات " مفصلة " (كونها جزءا من ذلك الوصف). |
203. il a été demandé si le paragraphe 3 devait être cohérent avec l'article 39-2 tel que modifié par le Groupe de travail lors de sa session en cours (voir par. 161 à 166 cidessus). | UN | 203- واستُفسر عما إذا كان ينبغي أن تكون الفقرة (3) مع المادة 39 (2) بصيغتها المعدلة من الفريق العامل في الدورة الحالية (انظر الفقرات 161 إلى 166 أعلاه). |
49. il a été demandé si les accords-cadres du type 3 devraient nécessairement fonctionner électroniquement (comme les Directives européennes l'exigeaient pour les systèmes d'acquisition dynamiques). | UN | 49- واستُفسر عما إذا كان ينبغي اشتراط أن تعمل الاتفاقات الإطارية من النوع 3 إلكترونيا (مثلما تشترطه إيعازات الاتحاد الأوروبي في نظم الشراء الدينامية). |
90. il a été demandé si le paragraphe 2 devrait se limiter aux méthodes de passation ouvertes visées au chapitre III (et au chapitre IV pour les services). | UN | 90- واستُفسر عما إذا كان ينبغي أن تكون الفقرة (2) قاصرة على طرائق الاشتراء المفتوحة بمقتضى الفصل الثالث (والفصل الرابع فيما يتعلق بالخدمات). |
105. il a été demandé si le paragraphe 6 était nécessaire étant donné que les accords-cadres du type 2 et 3 prévoyaient une mise en concurrence lors de la deuxième étape de la passation. | UN | 105- واستُفسر عما إذا كانت الفقرة (6) ضرورية، نظرا للتنافس الجاري في المرحلة الثانية في سياق الاتفاقات الإطارية من النوعين 2 و3. |
37. il a été demandé si la computation du délai de 20 jours prévu au paragraphe 1 a) devrait être modifiée, afin que le délai commence à courir à compter du moment où le fournisseur auteur de la réclamation aurait dû " raisonnablement " avoir connaissance des circonstances qui la motivent. | UN | 37- واستُفسر عما إذا كان ينبغي تعديل مهلة الـ20 يوما المحدّدة في الفقرة (1) (أ) بحيث تبدأ من الوقت الذي ينبغي " في حدود المعقول " أن يصبح فيه المورّد على علم بالظروف التي أثارت الشكوى، لا الوقت الذي كان ينبغي أن يكون فيه على علم بها. |
228. on s'est demandé si le délai d'attente pourrait avoir un autre point de départ logique. | UN | 228- واستُفسر عما إذا كان يمكن أن يكون لفترة التوقّف أي نقطة بداية منطقية أخرى. |
on s'est demandé si la règle sur la publicité des audiences avait pour objet d'ouvrir les audiences au public ou de limiter l'accès du public aux audiences dans lesquelles l'intérêt général était en jeu. | UN | واستُفسر عما إذا كان الغرض من قاعدة الجلسات المفتوحة السماح للناس بحضور جلسات الاستماع أو تحديد ذلك بالجلسات التي تُتناول فيها أمور تمس المصلحة العامة. |
112. on s'est demandé si tous les renvois figurant dans le texte, qui prévoyaient des dérogations aux règles de transparence énoncées dans la loi type révisée étaient appropriés. | UN | 112- واستُفسر عما إذا كانت جميع الإحالات المرجعية التي تمنح إعفاءات من اشتراطات الشفافية في القانون النموذجي المنقّح الواردة في النص مناسبة. |
240. on s'est demandé si les dispositions devaient exiger expressément que l'entité adjudicatrice fasse savoir aux fournisseurs ou entrepreneurs que leur soumission n'avait pas été retenue et précise les motifs du rejet. | UN | 240- واستُفسر عما إذا كانت الأحكام تتضمن شرطا صريحا يقضي بأن تُبلّغ الجهة المشترية الموردين أو المقاولين غير الفائزين بعدم فوزهم والأسباب المبرّرة لذلك القرار. |
162. on s'est demandé s'il pourrait être souhaitable de modifier le titre du projet d'article 49 pour tenir compte du fait que, dans certains cas, la remise du document de transport négociable ou du document électronique de transport négociable ne serait pas exigée. | UN | 162- واستُفسر عما إذا كان من المستصوب تعديل عنوان مشروع المادة 49 حتى يتبيّن منه أنّ مستند النقل القابل للتداول أو سجل النقل القابل للتداول قد لا يشترط في بعض الحالات تسليمه. |
on s'est demandé s'il était bien nécessaire de prévoir un article distinct concernant la protection des actionnaires, celle-ci étant déjà prévue dans les articles concernant, selon le cas, les personnes physiques ou les personnes morales. | UN | 34 - واستُفسر عما إذا كانت ثمة حاجة أصلا إلى إدراج مادة مستقلة تتناول حماية حملة الأسهم، مادام حملة الأسهم يتمتعون فعلا بالحماية بمقتضى المواد المتعلقة بحماية الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين، حسب الأحوال. |