Le programme national de prévention du sida a été lancé au début des années 90 sous la houlette d'un Vice-Premier Ministre. | UN | واستُهل البرنامج الوطني للوقاية من الإيدز في وقت مبكر من تسعينات القرن الماضي تحت إشراف نائب رئيس الوزراء. |
Un nouveau programme régional pour l'Afghanistan et les pays voisins a été lancé en 2011. | UN | واستُهل في عام 2011 برنامج إقليمي جديد بشأن أفغانستان والبلدان المجاورة. |
Un projet doté d'objectifs similaires a été lancé pour l'Europe de l'Est. | UN | واستُهل مشروع يتوخى نفس الأهداف في أوروبا الشرقية. |
La formation du personnel a débuté en 2003, et le programme a été lancé en 2004, marquant la fin de l'ancien modèle de cours de formation des enseignants du primaire et de l'école maternelle. | UN | وبدأ تدريب المدرسين في عام 2003، واستُهل البرنامج في عام 2004، لينتهي بذلك النظام القديم لدورات تدريب مدرسي المدارس الابتدائية ومدارس التمريض. |
Des projets pilotes de production à faibles émissions de carbone dans les chaînes de valeur agroindustrielles ont été lancés dans l'ex-République yougoslave de Macédoine et en Ouganda, tandis que de nombreuses autres initiatives sont encore en préparation. | UN | واستُهل في أوغندا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً مشروعان تجريبيان بشأن إنتاج ذي انبعاثات كربونية منخفضة في سلاسل القيمة الخاصة بمعالجة المنتجات الزراعية، بينما لا تزال هناك عدة مبادرات أخرى قيد الإعداد. |
L'évaluation a commencé par un examen de la dynamique du conflit sur le terrain et par une analyse des tendances prévisibles à moyen terme. | UN | 70 - واستُهل الاستعراض بإجراء تقييم لديناميات الصراع في الميدان وتحليل للاتجاهات المتوقعة في الأجل المتوسط. |
Le programme intitulé < < Un ordinateur par enfant > > a été lancé dans le but de distribuer des ordinateurs portables aux écoles primaires dans l'ensemble du pays. | UN | واستُهل برنامج " حاسوب محمول لكل طفل " بهدف توزيع حواسيب محمولة على المدارس الابتدائية في جميع أنحاء البلد. |
Le Programme de périnatalogie a été lancé en 1992 et le Programme de santé maternelle et infantile en 1994. | UN | 542- واستُهل البرنامج المعني بعلوم ما حول الولادة في عام 1992، والبرنامج المعني بصحة الأم والطفل في عام 1994. |
Un nouveau programme de bourses destinées aux personnes d'ascendance africaine a été lancé pour des participants originaires d'Europe, des Amériques et du Moyen-Orient; il a permis à 10 stagiaires d'approfondir leur compréhension du système des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | واستُهل برنامج جديد للزمالات لفائدة المنحدرين من أصل أفريقي من أوروبا والأمريكتين والشرق الأوسط؛ وهو يسمح لعشرة زملاء بتعميق فهمهم لمنظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
Un projet dédié a été lancé en 2011 afin de renforcer les services consultatifs en matière d'achats et d'infrastructure. En 2012, un projet a été initié afin d'évaluer la demande et exploiter le potentiel des services transactionnels. | UN | واستُهل مشروع خاص في عام 2011 لتعزيز الخدمات الاستشارية في مجالي المشتريات والهياكل الأساسية؛ وفي عام 2012، استُهل مشروع لتقدير الطلب المحتمل واستغلال القدرات في خدمات المعاملات. |
7. Un nouveau programme national pour la sécurité publique a été lancé et le Président lui—même a appelé en août 1999 à une campagne nationale contre la criminalité et la délinquance, à laquelle participent le Gouvernement fédéral, les gouvernements des États, ainsi que diverses organisations de la société civile. | UN | 7- واستُهل تنفيذ برنامج وطني جديد للأمن العام، ودعا الرئيس نفسه في آب/أغسطس 1999 إلى شن حملة وطنية لمكافحة الجريمة والانحراف، تشترك فيها الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات وشتى منظمات المجتمع المدني. |
11. Un projet de recherche a été lancé sur le renforcement des moyens techniques pour la prévention de la criminalité, avec comme objectif de renforcer les compétences et pratiques nationales, en particulier en matière d'évaluation reposant sur des données factuelles. | UN | 11- واستُهل مشروعٌ بحثي عن بناء القدرات التقنية في مجال منع الجريمة؛ وذلك بهدف توطيد المهارات والممارسات الوطنية، لا سيما فيما يخص التقييم القائم على الأدلة. |
Le projet a été lancé à titre expérimental et a concerné 38 jeunes de Bonaire, 110 de Curaçao, 13 de Saint-Eustache et 72 de Saint-Martin. | UN | 70 - واستُهل المشروع بعدد تجريبي ضم 38 شاباً في بونير، و 110 شباب في كيوراسو، و 13 شاباً في سان يوستاتيوس، و 72 شاباً في سان مارتن. |
La valeur du kit de nutrition remis aux femmes enceintes a été portée à 500 roupies et un programme spécial de nutrition consistant dans la distribution quotidienne d'un verre de lait frais à tous les enfants âgés de 2 à 5 ans a été lancé à l'intention des enfants bénéficiaires du programme Samurdhi et d'autres familles défavorisées. | UN | وزادت قيمة مجموعة التغذية المقدمة إلى الحوامل لتصل إلى 500 روبية، واستُهل برنامج خاص للتغذية من أجل أطفال ساموردهي والأسر المحرومة الأخرى، عن طريق تقديم زجاجة حليب طازج يومياً لكل طفل يتراوح عمره بين السنتين و5 سنوات. |
Un programme pilote a été lancé en 1999-2001, ce qui a permis au Bureau de mettre en place et de définir la portée des critères et instruments devant être utilisés dans les plans d'action concernant les ressources humaines. | UN | واستُهل في الفترة 1999-2001 برنامج رائد مكّن ذلك المكتب من وضع وتحديد النطاق والمعايير والأدوات التي يتعين استخدامها في خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية. |
10. Un projet pilote a été lancé en 2007, conformément à la résolution 1/1 de la Conférence des États parties, pour tester les méthodes d'examen de l'application de la Convention et aider la Conférence et son Groupe de travail à prendre une décision éclairée sur les éléments qui devraient composer le mécanisme d'examen de l'application. | UN | 10- واستُهل في عام 2007 مشروع رائد عملا بقرار مؤتمر الدول الأطراف 1/1، لاختبار الطرائق المتّبعة في استعراض تنفيذ الاتفاقية ولمساعدة المؤتمر وفريقه العامل في الوصول إلى قرار مستنير بشأن العناصر التي ينبغي أن تكون جزءا من آلية خاصة باستعراض التنفيذ. |
22. Le programme régional pour la Baltique de l'OCDE a été lancé en 1998 avec pour principal objectif d'aider les autorités de la concurrence des pays de la région à faire appliquer la loi et à mener des activités de promotion. | UN | 22- واستُهل البرنامج الإقليمي لمنطقة البلطيق الذي ترعاه منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 1998، وهو موجه أساساً إلى مساعدة الهيئات البلطيقية المعنية بالمنافسة على تنفيذ أنشطة إنفاذ القوانين والدعوة. |
47. Le Forum national de lutte contre la corruption d'Afrique du Sud, qui comprend des représentants des pouvoirs publics, des entreprises et de la société civile, a été lancé en 2001. | UN | 47- واستُهل في عام 2001 منتدى جنوب أفريقيا الوطني لمكافحة الفساد (NACF)،() الذي يتألف من الحكومة وقطاع الأعمال والمجتمع المدني. |
Le système d'administration et de recrutement des effectifs ainsi que le nouveau système des états de paie ont été lancés en juin 2007. | UN | ونُفِّذ نظام إدارة وتوظيف القوى العاملة واستُهل نظام كشوف المرتبات الجديد في حزيران/يونيه 2007. |
Des projets pilotes de production à faible émission de carbone dans les chaînes de valeur agro-industrielles ont été lancés dans l'ex-République yougoslave de Macédoine et en Ouganda, et un projet sur la gestion de l'eau l'a été au Cambodge. | UN | وجار حاليا تنفيذ اثنين من المشاريع التجريبية بشأن الإنتاج القليل الانبعاث الكربوني في سياق سلاسل القيمة الخاصة بتجهيز المنتجات الزراعية، في كلٍّ من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا وأوغندا، واستُهل مشروع بشأن إدارة المياه في كمبوديا. |
Elle a commencé par un examen des principaux objectifs de COPINE à savoir : le renforcement des capacités en matière de développement durable, le développement de l’action en faveur des besoins humanitaires dans les zones rurales et la mise en place d’un programme de partenariat entre l’Afrique et l’Europe, avec la participation des secteurs privés des deux continents. | UN | واستُهل الاجتماع باستعراض للأهداف الرئيسية لمشروع كوبين، وهي: تعزيز القدرات اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة، وتطوير استجابة محسّنة للاحتياجات الإنسانية في المناطق الريفية، وتنفيذ برنامج شراكة بين أفريقيا وأوروبا بمشاركة من صناعات القطاع الخاص في كلتا القارتين. |