"واسعة التنوع" - Translation from Arabic to French

    • large éventail
        
    • grand nombre
        
    • grande variété
        
    • vaste gamme
        
    • très diverses
        
    • grande diversité
        
    • large gamme
        
    • série
        
    • un large
        
    • très variées
        
    Des bilans de pays conjoints ont été effectués et des tables rondes à l'intention d'un large éventail de parties prenantes ont été organisées. UN ونُظمت أيضا لمجموعة واسعة التنوع من الجهات المعنية استعراضات قطرية مشتركة ومناقشات بنظام المائدة المستديرة.
    Le secteur de l'éducation se caractérise par un large éventail d'acteurs et de parties prenantes non étatiques. UN ويتميز القطاع التعليمي بوجود مجموعة واسعة التنوع من الجهات المعنية والجهات من غير الدول.
    9.18 Des avis juridiques sont fournis au nom du Secrétaire général dans le cadre d'un grand nombre des fonctions politiques et administratives qu'il remplit. UN ٩-٨١ والمشورة القانونية تقدم ﻷجل اﻷمين العام بالنسبة لمجموعة واسعة التنوع من مهامه السياسية والادارية.
    Les responsables de l'élaboration des politiques se doivent d'examiner les questions ci—après, se rapportant à la gestion des flux de capitaux, et qui intéressent un grand nombre de pays en développement et de pays en transition : UN ويحتاج اﻷمر إلى أن يجد برنامج السياسات المنتواة أجوبة عن اﻷسئلة التالية، فيما يتعلق بإدارة تدفقات رؤوس اﻷموال التي تهم مجموعة واسعة التنوع من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية:
    Le rapport a signalé la nature transitoire du premier cadre de coopération mondiale qui avait porté sur une grande variété de secteurs. UN ويشير التقرير إلى الطبيعة الانتقالية لإطار التعاون العالمي الأول، الذي يغطي طائفة واسعة التنوع من مجالات السياسات.
    Les cours destinés aux apprentis englobent une vaste gamme d'activités, notamment la menuiserie, la plomberie, la soudure et la maçonnerie. UN وتشمل مناهج المستوى الحرفي مجموعة واسعة التنوع من اﻷنشطة بما فيها النجارة والسباكة ولحام المعادن والبناء باﻵجر.
    Le réseau a pour objet de synthétiser et d'analyser des informations de sources très diverses. UN وتقوم هذه الشبكة بتجميع وتحليل المعلومات من مصادر واسعة التنوع.
    L'un des problèmes recensés dans plusieurs États consiste à réglementer la grande diversité d'institutions qui proposent ce type de services. UN ومن التحديات المستبانة في عدة بلدان التنظيم الرقابي لطائفة واسعة التنوع من المؤسسات التي تقدّم خدمات التمويل البالغ الصغر.
    Elles s'intéressent à une très large gamme de questions et les compétences qu'elles démontrent en qualité de parlementaires contribuent à dissiper les stéréotypes sexuels. UN وهن يعالجن مجموعة واسعة التنوع من القضايا، وكفاءتهن كبرلمانيات تناهض أي قولبة نمطية قائمة على نوع الجنس.
    Ils portent sur un large éventail de matières qui s'étendent à l'ensemble des domaines prioritaires de l'Université. UN وتغطي هذه البرامج مجموعة واسعة التنوع من التخصصات تغطي جميع المجالات البرنامجية ذات الأولوية بالنسبة للجامعة.
    Le personnel est appelé à entreprendre un large éventail de tâches difficiles. UN ويجابه الموظفون التحدي المتمثل في ضرورة الاضطلاع بمجموعة واسعة التنوع من المهام الصعبة.
    Chacune de ces catégories recouvre un large éventail d'activités et tient compte des aspects essentiels du Programme d'action adopté à l'issue de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وتشمل كل فئة من هذه الفئات مجموعة واسعة التنوع من اﻷنشطة البرنامجية وتمثل عناصر أساسية من برنامج العمل.
    Pour réussir, cet effort devra s'appuyer sur la mise en oeuvre d'un large éventail de stratégies. UN ولكي تنجح الحركة الشاملة الرامية إلى القضاء على الفقر لا بد من تنفيذ مجموعة واسعة التنوع من الاستراتيجيات.
    La portée et la complexité de cette approche globale à la réintégration des rapatriés nécessitent une coopération plus étroite avec un large éventail de partenaires. UN إن نطاق وتعقد هذا النهج الشامل إزاء إعادة إدماج العائدين يتطلبان تعاونا أوثق مع مجموعة واسعة التنوع من الشركاء.
    La CNUCED continuera également de participer activement à des réunions interinstitutions portant sur un large éventail de questions, y compris celles qui ont trait au nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN وسيواصل اﻷونكتاد أيضا المشاركة بنشاط في المحافل المشتركة بين الوكالات فيما يتعلق بمجموعة واسعة التنوع من القضايا، بما في ذلك التعامل مع برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات.
    Pour qu'un système d'alerte rapide soit fiable, il semblerait donc nécessaire de combiner un grand nombre d'indicateurs afin d'obtenir une vue d'ensemble dynamique et globale de la situation dans un contexte donné. UN ومن الضروري أن يجمع نظام اﻹنذار المبكر الذي يمكن الاعتماد عليه بين طائفة واسعة التنوع من المؤشرات، كيما يمكنه تقديم صورة دينمية وشاملة عن الحالة في سياق محدد.
    1.37 Le Secrétaire général est le plus haut fonctionnaire de l'Organisation et la Charte lui confère un grand nombre de responsabilités diverses. UN ١-٣٧ اﻷمين العـــام هــــو المسؤول اﻹداري اﻷول في المنظمة، وقد عهد إليه الميثاق بمجموعة واسعة التنوع من المسؤوليات.
    Le Groupe de travail est convenu qu'en raison du caractère unique des articles en question ou de leur valeur élevée, il ne serait pas possible de déterminer un taux standard du fait qu'aucun groupe générique ne serait applicable à un grand nombre de pays fournisseurs. UN واتفق الفريق العامل على أن هذه البنود فريدة في نوعها أو مرتفعة القيمة، ومن ثم سيتعذر أن يحدد لها معدل قياسي بسبب عدم وجود مجموعة من نوع واحد يسري على طائفة متنوعة واسعة التنوع من البلدان المساهمة.
    Le rapport a signalé la nature transitoire du premier cadre de coopération mondiale qui avait porté sur une grande variété de secteurs. UN ويشير التقرير إلى الطبيعة الانتقالية لإطار التعاون العالمي الأول، الذي يغطي طائفة واسعة التنوع من مجالات السياسات.
    Les accords économiques régionaux prévoient souvent des modalités de consultation mutuelle et de collaboration en ce qui concerne une vaste gamme de questions de politique économique. UN كثيراً ما تشمل الترتيبات الاقتصادية الاقليمية طرائق للتشاور والتعاون تغطي طائفة واسعة التنوع من مواضيع السياسات الاقتصادية.
    Les bureaux de pays du PNUD ont mis à l'essai des méthodes très diverses permettant de lier les résultats du projet à des indicateurs de développement quantifiables. UN وقد قامت المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي بدور رائد في مجموعة واسعة التنوع من النُهج في ربط نتائج المشاريع بمؤشرات إنمائية موضوعية وقابلة للقياس.
    L'octroi unilatéral de la personnalité juridique à une grande diversité d'entités par certains États risque de créer des problèmes dans l'exercice de la protection diplomatique au profit de ces entités vis-à-vis d'autres États. UN وقيام فرادى الدول بصفة انفرادية بتمديد الشخصية الاعتبارية لتشمل مجموعة واسعة التنوع من الكيانات يمكن أن يوجد مشاكل في مجال ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح تلك الكيانات إزاء الدول الأخرى.
    Une large gamme d’activités sociales, culturelles et récréatives ont été offertes aux enfants filles et garçons. UN ونظمت مجموعة واسعة التنوع من اﻷنشطة اﻹجتماعية والثقافية والترفيهية للنساء وصغار الفتيات.
    Les droits protégés par la Constitution sont énumérés, notamment, grâce à l'incorporation de toute une série d'instruments internationaux dans la législation nationale. UN والحقوق المنصوص عليها في الدستور تحدد عن طريق جملة أمور منها تضمين القانون الداخلي مجموعة واسعة التنوع من الصكوك الدولية.
    f) Éliminer les risques inadmissibles ou excessifs et réduire autant que faire se peut du point de vue économique les risques que posent les produits chimiques, en utilisant une méthode plurivalente faisant intervenir des formules très variées et en prenant des mesures de précaution découlant d'une analyse plurivalente du cycle de vie; UN )و( القضاء على المخاطر غير المقبولة أو غير المعقولة التي تشكلها المواد الكيميائية السمية والحد منها إلى أقصى درجة ممكنة اقتصاديا، باستخدام نهج عام يشمل مجموعة واسعة التنوع من الخيارات للحد من المخاطر، وباتخاذ تدابير وقائية مستمدة من تحليل واسع النطاق لدورة حياة المواد الكيميائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more