La reconstitution d'un tel fonds pourrait reposer sur des contributions volontaires des gouvernements et d'un large éventail de parties prenantes. | UN | يمكن أن تقوم تغذية صندوق من هذا النوع على أساس التبرعات من الحكومات ومن طائفة واسعة من أصحاب المصلحة. |
Il permettrait aussi d'inviter un large éventail de parties prenantes à se mobiliser. | UN | وبإمكان ذلك المركز أيضا أن يدعو طائفة واسعة من أصحاب المصلحة للمشاركة. |
La structure de gouvernance du Programme est ouverte à un large éventail de parties prenantes, en particulier au niveau des pays. | UN | ويشمل البرنامج طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في هياكل إدارته، لا سيما على الصعيد القطري. |
Il se félicite qu'un grand nombre de parties prenantes somaliennes et de partenaires aient participé à cette réunion. | UN | وهو يرحّب أيضا بمشاركة مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة والشركاء الصوماليين. |
Dans son rapport, le Groupe des Amis de la présidence décrit les mesures qu'il a prises pour associer une grande diversité de parties prenantes à ses discussions. | UN | ويصف التقرير كيف قام أصدقاء الرئيس بإشراك مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في المناقشات التي أجروها. |
Plus tôt, le 27 janvier 2011, le Myanmar avait participé à l'examen périodique universel organisé par le Conseil sur la base du rapport soumis par le pays, d'une compilation établie par le HCDH et d'un résumé de communications d'un large éventail de parties intéressées. | UN | وفي الوقت نفسه، أجري في 27 كانون الثاني/يناير 2011 أول استعراض دوري شامل لميانمار في مجلس حقوق الإنسان. واستند الاستعراض إلى تقرير وطني قدمته ميانمار، وتقرير جامع أعدته مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وموجز معلومات مقدم من طائفة واسعة من أصحاب المصلحة. |
Elle vise à contribuer à l'établissement d'un cadre de réduction de la pauvreté pour la Papouasie occidentale, ensemble avec un large éventail de parties prenantes. | UN | والهدف من إجراء الدراسة الاستقصائية هو وضع إطار للحد من الفقر في غرب بابوا بالتعاون مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة. |
Cette initiative vise à renforcer la coopération technique sur une base communautaire avec un large éventail de parties prenantes. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى تطوير التعاون التقني القائم على المشاركة المجتمعية مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة. |
Le caractère participatif du processus préparatoire assure un espace approprié permettant à un large éventail de parties prenantes de s'exprimer. | UN | وينشئ الطابع التشاركي للعملية التحضيرية فضاء مناسباً لآراء مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة المعنيين. |
La campagne susmentionnée visait à expliquer à un large éventail de parties prenantes les avantages d'une éducation fondée sur l'emploi de la langue maternelle. | UN | واستهدفت المناسبة زيادة الوعي بين طائفة واسعة من أصحاب المصلحة بشأن فوائد التدريس القائم على اللغة الأم. |
Il importe que les gouvernements continuent à jouer un rôle déterminant dans ce sens et cherchent à établir des relations de partenariat avec un large éventail de parties prenantes. | UN | وينبغي للحكومات أن تواصل الاضطلاع بدور حاسم في دعم الموارد البشرية وكفالة إقامة شراكات مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة. |
Tout en se prononçant en faveur de l'implication dans le processus de réforme de la gouvernance d'un large éventail de parties prenantes, y compris des représentants des régions et de la société civile, il a mis en garde contre la tenue à cette fin de réunions annuelles. | UN | ورغم أنه يحبذ انخراط شريحة واسعة من أصحاب المصلحة في عملية إصلاح الحوكمة، بما في ذلك ممثلو الأقاليم والمجتمع المدني، فإنه يحذّر من مغبة عقد اجتماعات سنوية لذلك الغرض. |
D'importants progrès ont aussi été faits dans l'élaboration de la politique nationale de sécurité, avec l'aide de la MINUT et en consultation avec un large éventail de parties prenantes. | UN | 41 - كما أُحرز تقدم كبير في مجال وضع سياسة الأمن الوطني، بدعم من البعثة وبالتشاور مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة. |
Si l'on veut qu'elle soit efficace, la communication des informations relatives à la violence contre les femmes devra être régie par des normes internationales, acceptées par un large éventail de parties prenantes. | UN | وإذا ما أُريد لتبادل المعلومات المتعلقة بالعنف ضد المرأة أن يكون فعّالا، فإنه ينبغي أن تحكمه المعايير الدولية التي تقبلها مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة. |
Cette entreprise implique donc une harmonisation des aspirations et des intérêts - souvent contradictoires - d'un grand nombre de parties prenantes. | UN | وبالتالي، تشمل عملية التنفيذ مواءمة تطلعات ومصالح، كثيرا ما تكون متضاربة، لطائفة واسعة من أصحاب المصلحة. |
Ces réformes ont été menées avec la participation d'une grande diversité de parties prenantes, qui a contribué à rendre le processus relativement transparent et participatif et à créer les conditions nécessaires au développement du rôle de la société civile et des communautés locales dans la réorientation et la surveillance des activités. | UN | وقد شملت هذه الإصلاحات طائفة واسعة من أصحاب المصلحة الذين عملوا على ضمان إجراء عملية إصلاح شفافة وقائمة على المشاركة نسبيا، واضعين بذلك الأساس اللازم لتعزيز دور المجتمع المدني والمجتمعات المحلية في العمل على توجيه ورصد هذا القطاع في المستقبل. |
17. Le premier des Dialogues du Haut Commissaire sur les défis de protection, réunissant un large éventail de parties intéressées a eu lieu à Genève en décembre 2007 afin de discuter de la protection des réfugiés, des solutions durables et de la migration internationale. | UN | 17- وعقد أول حوار للمفوض السامي من سلسلة " حوارات بشأن تحديات الحماية " ، وشاركت طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2007 لمناقشة حماية اللاجئين والحلول الدائمة والهجرة الدولية. |
De même, en vue de garantir l'harmonisation des interventions, l'examen fournit à un large éventail d'acteurs une plate-forme pour parvenir à un consensus. | UN | وبالمثل، وبغية ضمان تنسيق التدخلات، يوفر الاستعراض منتدى لبناء توافق الآراء لمجموعة واسعة من أصحاب المصلحة. |
Les organisations de la société civile qui ont fait part de leurs observations sont enregistrées auprès du Commissariat des organisations bénévoles; elles constituent un large éventail de partenaires dont les mandats couvrent divers aspects des droits de l'homme à Malte. | UN | ومنظمات المجتمع المدني المسجّلة لدى المفوضية المعنية بالمنظمات التطوعية والمشاركة في هذه العملية، تضم سلسلة واسعة من أصحاب المصلحة الذين تشمل ولايتهم جوانب متعددة من حقوق الإنسان في مالطة. |
Le bureau régional, en collaboration avec les bureaux de pays, organise des consultations avec une large gamme de parties prenantes. | UN | ويقوم المكتب الإقليمي، بالاشتراك مع المكاتب القطرية، بترتيب المشاورات فيما بين طائفة واسعة من أصحاب المصلحة المعنيين. |
Le Cadre est un document évolutif, qui a pour objet d'améliorer la coordination et de guider les actions synchronisées d'une vaste gamme de parties prenantes, aux niveaux mondial, régional et local, en faveur de la réalisation du droit à l'alimentation. | UN | والإطار هو وثيقة متجددة صممت لتحسين التنسيق وتوجيه العمل المتزامن لمجموعة واسعة من أصحاب المصلحة دعماً للإجراءات العالمية والإقليمية والقطرية لإعمال الحق في الغذاء. |
Par souci d'exhaustivité, elles sont destinées à des parties prenantes très diverses. | UN | وسعياً إلى الكمال، توجَّه هذه الملاحظات والتعليقات والتوصيات إلى مجموعة متنوعة واسعة من أصحاب المصلحة في هذا الميدان. |
Programme collectif proposant une mobilisation mondiale d'un niveau sans précédent, cette campagne fait appel à une série de parties prenantes pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes. | UN | وتوفر الحملة منهاجا جماعيا لمستوى غير مسبوق من التعبئة العالمية لإشراك طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في إنهاء العنف ضد المرأة. |
Le colloque a rassemblé plus de 150 participants de haut niveau représentant un large éventail d'intervenants. | UN | وحضر الندوة أكثر من 150 مشاركا رفيع المستوى يمثلون طائفة واسعة من أصحاب المصلحة. |
Le PNUE doit donc continuer de collaborer avec un vaste éventail de parties prenantes représentant l'ensemble des secteurs et domaines thématiques. | UN | ويتعين على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يواصل لذلك التعاون مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة من جميع القطاعات والمجالات المواضيعية. |
Il a également été demandé que la communication et le partage des connaissances scientifiques soient mieux assurés entre toutes les parties prenantes. | UN | كما طولب بتحسين الاتصالات وتبادل المعارف العلمية عبر مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة. |