"واسع في" - Translation from Arabic to French

    • large
        
    • vaste
        
    • largement
        
    • dans l
        
    • nombreuses
        
    • à d
        
    • et compris
        
    Nous espérons que le projet de résolution recevra un large appui aux Nations Unies, en paroles et en action. UN واننا نأمل أن يحوز مشروع القرار هذا على تأييد واسع في اﻷمم المتحدة قولا وعملا.
    Le Groupe a déployé de grands efforts pour obtenir une large participation mondiale à ses travaux et il a rencontré un certain succès. UN وقد بذل الفريق جهوداً كبيرة للحصول على اشتراك عالمي واسع في أعماله وأحرز بعض النجاح في هذا الصدد.
    Le train des réformes proposées par le Secrétaire général peut aller rapidement de l'avant s'il est appuyé par un large consensus. UN إن مجموعة اﻹصلاحات المتكاملة التي اقترحها اﻷمين العام قادرة على إحراز تقدم سريع إذا ما دعمت بتوافق واسع في اﻵراء.
    Comme dans bien d'autres pays, la teneur de la législation nationale en la matière a donné lieu à un vaste débat en Norvège. UN وقد دار جدل واسع في النرويج، كما هو الحال في بلدان أخرى كثيرة، بشـأن محتوى التشريعات النرويجية في هذا المجال.
    L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations, et à les diffuser largement en biélorusse et en russe. UN ويُطلب من الدولة الطرف أيضاً أن تنشر آراء اللجنة وتعممها على نطاق واسع في الدولة الطرف باللغتين البيلاروسية والروسية.
    La seconde a été de faire une large publicité à cette liste pendant sa conférence de presse de fin de session. UN والتدبير الثاني هو التعريف بهذه القائمة على نطاق واسع في المؤتمرات الصحفية التي تعقدها في نهاية دوراتها.
    Nous disposons maintenant d'un large consensus sur la voie à suivre pour relever les défis du XXIe siècle. UN ولدينا الآن توافق واسع في الآراء حول ما ينبغي أن نفعله لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Ce projet avait été soumis à une commission réunissant les différentes sensibilités, sociales et religieuses, en vue d'aboutir à un large consensus. UN وعُرض هذا المشروع على لجنة تضم مختلف الجهات الفاعلة، الاجتماعية والدينية، من أجل التوصل إلى توافق واسع في الآراء.
    Au cours des discussions, une large convergence de vues s'est dégagée sur les conclusions suivantes : UN وظهر، خلال المناقشات، تلاق واسع في وجهات النظر على الاستنتاجات التالية:
    Comme indiqué dans Action 21, l'un des principaux éléments indispensables à la réalisation du développement durable est une large participation du public à la prise de décisions. UN وكمـا ذكـر فـي جدول أعمال القرن ٢١، فإن أحـــد الشروط اﻷساسية لتحقيق التنمية المستدامة هو مشاركة الجمهور على نطاق واسع في صنع القرارات.
    Consciente qu'une large participation de la population à la prise des décisions est l'un des préalables fondamentaux de la réalisation d'un développement durable, UN وإذ تدرك أن مشاركة الجمهور على نطاق واسع في اتخاذ القرارات هي أحد الشروط اﻷساسية لتحقيق التنمية المستدامة،
    Une large convergence de vues s'est dégagée sur plusieurs aspects principaux. UN وقد ظهر على مايبدو تقارب واسع في اﻵراء فيما يتعلق بعدة جوانب رئيسية لهذا الموضوع.
    Seules les questions qui ont fait l'objet d'un large consensus seront incluses dans les comptes écosystémiques expérimentaux du Système. UN ولن تدرج في النظام الفرعي سوى المسائل التي نشأ بشأنها توافق واسع في الآراء.
    Le document que nous allons adopter est basé sur un large consensus. UN فالوثيقة التي سنعتمدها مبنية على توافق واسع في الآراء.
    Il espère que dans le cadre de concertations plus interactives certaines des idées bénéficiant d'un large consensus pourront se concrétiser. UN وأعرب عن أمله في أنه من خلال إجراء مناقشة أكثر تفاعلا، يمكن تحقيق بعض الأفكار التي تتمتع بتوافق واسع في الآراء.
    Il a occupé une large place dans le processus historique de la décolonisation. UN وتم تعميمها على نطاق واسع في العملية التاريخية لإنهاء الاستعمار.
    Je suis tombé, non pas dans le feu, mais dans un vaste désert gelé. Open Subtitles لقد وقعت,ليس في النار و لكن في مكان واسع,في القفار المجمدة
    Les consultations ont confirmé le vaste appui politique dont l'application intégrale de la Convention bénéficie dans toutes les régions. UN لقد أكدت المشاورات وجود دعم سياسي واسع في جميع المناطق لتنفيذ الاتفاقية بمجملها.
    Depuis, la Convention a été traduite dans les langues locales et largement diffusée dans la population, et en particulier auprès des femmes. UN ومنذ ذلك الحين، تُرجِمت الاتفاقية إلى اللغات المحلية ووُزِّعت على نطاق واسع في المجتمع الإريتري وخاصة بين النساء.
    Des études récentes donnent à penser qu'ils sont répandus dans l'environnement. UN وتشير الدراسات الحديثة إلى أن السيلوكسانات منتشرة على نطاق واسع في البيئة.
    Il est regrettable que de nombreuses régions du monde soient le théâtre d'un commerce illicite à grande échelle d'armes légères. UN والمؤسف أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ما زال قائما على نطاق واسع في مختلف أنحاء العالم.
    Puisque la mesure de réglementation était en partie motivée par des préoccupations liées à la santé humaine, elle serait de façon générale applicable à d'autres pays. UN ونظراً لأن الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي يتضمن الشواغل المتعلقة بصحة الإنسان، فإنه سيمكن تطبيقه على نطاق واسع في بلدان أخرى.
    En effet, le terme proposé était bien connu et compris dans un grand nombre de législations nationales. UN وطُرح هذا الاقتراح على أساس أن التعبير المقترح مألوف ومفهوم على نطاق واسع في سياق مختلف القوانين الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more