"واشتراكات" - Translation from Arabic to French

    • et les cotisations
        
    • des primes
        
    • et contributions
        
    • et celles
        
    • et des cotisations
        
    • et des abonnements
        
    • et les contributions
        
    • et les abonnements
        
    • et des contributions
        
    • cotisation à
        
    • cotisations à
        
    • et cotisations
        
    • abonnements aux
        
    • les cotisations qu
        
    • les contributions à
        
    Montants servant à calculer les pensions et les cotisations à verser à la Caisse des pensions UN الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لأغراض تحديد استحقاقات المعاش التقاعدي واشتراكات المعاش التقاعدي
    Rémunération considérée aux fins de la pension Montants servant à calculer les pensions et les cotisations à verser à la Caisse des pensions UN الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لأغراض تحديد استحقاقات المعاش التقاعدي واشتراكات المعاش التقاعدي
    Aux fins de l'établissement du budget, la CFPI détermine un indice d'ajustement simplifié, et elle tient en général pour constant le montant des primes d'assurance maladie, des cotisations à la Caisse des pensions et des dépenses non locales. UN ٢٨ - ولأغراض وضع الميزانية، تستخدم اللجنة رقمًا قياسيًا مبسّطًا لتسوية مقر العمل، يعتبر عادة أن تكاليف التأمين الطبي واشتراكات المعاشات التقاعدية وعوامل " خارج المنطقة " هي تكاليف ثابتة.
    Comptes financiers et contributions budgétaires UN الحسابات المالية واشتراكات الميزانية
    Les contributions des États non membres et celles des nouveaux États Membres pour l'année de leur admission sont comptabilisées comme recettes accessoires. UN تقيد مساهمات الدول غير الأعضاء واشتراكات الدول الأعضاء الجديدة عن السنة الأولى لانضمامها باعتبارها إيرادات متنوعة.
    Dans le cadre de ce programme, les bureaux de l'emploi peuvent intervenir objectivement et efficacement pour promouvoir et appuyer les offres d'emploi grâce à une coopération active avec les employeurs, en finançant directement une partie des salaires et des cotisations obligatoires pour lesdits employeurs, ainsi que la formation professionnelle. UN وتستطيع مكاتب العمل، من خلال هذا البرنامج، أن تتدخل بموضوعية وفعالية في تعزيز ودعم إنشاء الوظائف، بالتعاون النشط مع أرباب العمل، عن طريق التمويل المباشر لجزء من الأجور واشتراكات التأمين الإلزامية التي يسددها أرباب العمل، وما يقدمونه من تدريب مهني وتأهيل.
    25.29 Les ressources demandées (10 200 dollars), dont le montant est inchangé, serviront à couvrir le coût de l'achat de fournitures diverses et des abonnements à des périodiques. UN ٥٢-٩٢ يقترح إدراج مبلغ ٢٠٠ ١٠ دولار، على مستوى أساس المواصلة، من أجل لوازم متنوعة واشتراكات في المطبوعات الدورية.
    Le montant et l’origine des fonds alloués à la protection sociale se répartissent entre les recettes fiscales et les contributions versées par les particuliers ou les sociétés. UN وبالنسبة إلى مقدار الأموال المخصصة للحماية الاجتماعية ومصادرها، يُميَز بين الإيرادات الضريبية واشتراكات الأفراد أو الشركات.
    Rémunération considérée aux fins de la pension Montants servant à calculer les pensions et les cotisations à verser à la Caisse des pensions UN الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لأغراض تحديد استحقاقات المعاش التقاعدي واشتراكات المعاش التقاعدي
    i) gages et autres sommes dus au capitaine, aux officiers et autres membres du personnel de bord en vertu de leur engagement à bord du navire, y compris les frais de rapatriement et les cotisations d'assurance sociale payables pour leur compte; UN `١` اﻷجور وغيرها من المبالغ المستحقة لربان السفينة وضباطها وسائر العاملين عليها فيما يتعلق بعملهم فيها، بما في ذلك نفقات العودة إلى الوطن واشتراكات التأمينات الاجتماعية المستحقة الدفع لصالحهم؛
    11. Le membre de phrase " et les cotisations d'assurance sociale " est à supprimer, pour le même motif qu'au paragraphe 6 ci—dessus. UN ١١- ينبغي حذف عبارة " واشتراكات التأمين الاجتماعي " كما في الفقرة ٦ أعلاه.
    L'intéressé a reçu un blâme et a dû rembourser en 10 versements égaux à partir de juillet 2011 les 751 729 dinars jordaniens correspondant au montant total de l'indemnité pour charges de famille reçue illégalement et des primes d'assurance payées par l'Office au bénéfice de la conjointe. UN وقد وُجهت للكاتب مذكرةُ تأنيب. واسترد على 10 أقساط متساوية خُصمت اعتبارا من تموز/يوليه 2011 مبلغ 729 751 دينارا أردنيا يشمل بدل الإعالة الذي تلقاه الكاتب على نحو غير قانوني واشتراكات التأمين الصحي التي دفعتها الوكالة عن زوجته.
    Comptes financiers et contributions budgétaires UN الحسابات المالية واشتراكات الميزانية
    Les contributions des États non membres et celles des nouveaux États Membres pour l'année de leur admission sont comptabilisées comme recettes accessoires. UN تقيد مساهمات الدول غير الأعضاء واشتراكات الدول الأعضاء الجدد عن السنة الأولى لانضمامها باعتبارها إيرادات متنوعة.
    Le Comité recommande donc le versement d'une indemnité d'un montant de US$ 6 323 (FRF 33 145) au titre des salaires et des cotisations de sécurité sociale pour la période allant du 2 août au 27 octobre 1990. UN لهذا يوصي الفريق بمنح تعويض عن المرتبات واشتراكات الضمان الاجتماعي المدفوعة في الفترة من 2 آب/أغسطــس 1990 إلى 27 تشرين الأول/أكتوبر 1990، قدره 323 6 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة (145 33 فرنكاً فرنسياً).
    25.29 Les ressources demandées (10 200 dollars), dont le montant est inchangé, serviront à couvrir le coût de l'achat de fournitures diverses et des abonnements à des périodiques. UN ٥٢-٩٢ يقترح إدراج مبلغ ٢٠٠ ١٠ دولار، على مستوى أساس المواصلة، من أجل لوازم متنوعة واشتراكات في المطبوعات الدورية.
    Outre les habituelles taxes sur la valeur ajoutée et les contributions sociales, de nombreuses entreprises sont soumises à toutes sortes d'autres impôts à différents stades de la production. UN فإلى جانب ضرائب القيمة المضافة المعتادة واشتراكات الرعاية الاجتماعية، يخضع الكثير من المشاريع الخاصة لمجموعة ضرائب أخرى على شتى مستويات اﻷعمال التجارية.
    22.81 On prévoit un montant de 7 900 dollars pour les articles de papeterie, les fournitures de bureau et les abonnements à des journaux et périodiques dont le Comité a besoin. UN ٢٢-١٨ تتصل الاحتياجات المقدرة ﺑ ٩٠٠ ٧ دولار بشراء أدوات قرطاسية ولوازم مكتبية واشتراكات في الجرائد والدوريات للجنة.
    Les exemples actuels de mécanismes de financement, tant dans le groupe des produits chimiques et des déchets qu'ailleurs, comprennent notamment des mécanismes financés à la fois par des contributions volontaires et des contributions fixées sur la base du barème des quotes-parts. UN تشتمل الأمثلة الراهنة لآليات التمويل التي تعمل في مجالي المواد الكيميائية والنفايات وفي غيرهما آليات تموّل من خلال تبرعات طوعية واشتراكات مقررة.
    Par conséquent, les mauvaises conditions de travail, auxquelles on pourrait ajouter des niveaux plus faibles d'emploi formel et de cotisation à la sécurité sociale, ainsi que des niveaux plus faibles de syndicalisation, qui réduisent le pouvoir de négociation, peuvent être définis comme étant des caractéristiques du volet féminin d'un marché du travail sexiste et discriminatoire envers les femmes. UN ولذلك، يمكن القول إن ظروف العمل السيئة، التي يمكن للمرء أن يضيف إليها مستويات الاستخدام الرسمي واشتراكات الضمان الاجتماعي المتدنية، والمستويات المتدنية للانضمام إلى النقابات، مما يضعف القوة التفاوضية، يمكن وصفها بأنها سمات الجزء الأنثوي من سوق العمل الذي يميز ضد المرأة.
    Salaires et cotisations d'assurance ; UN المرتبات واشتراكات التأمين؛
    Un montant de 216 400 dollars est nécessaire pour financer l'achat de licences Bloomberg, les abonnements aux services de FITCH IBCA, les frais de maintenance du matériel et de mise à niveau des logiciels, l'abonnement à iMoney et les frais de garde des titres. UN 442 - سيغطي الاعتماد البالغ 400 216 دولار تكاليف شراء رخص بلومبرغ، واشتراكات في وكالة FITCH IBCA، وتكاليف صيانة المعدات والبرامجيات، والاشتراك في خدمة iMONEY وسداد رسوم حفظ الأوراق المالية.
    les cotisations qu'il a versées au régime durant l'année sont comptabilisées en charges dans l'état des résultats financiers. UN واشتراكات الوكالة في الخطة خلال الفترة المالية يُعترف بها كمصروفات في بيان الأداء المالي.
    Une augmentation de l'emploi dans le secteur formel augmenterait les recettes fiscales et les contributions à la sécurité sociale, ce qui permettrait à cette assistance accrue de s'autofinancer en grande partie. UN ومن شأن توظيف أعداد أكبر منهم في القطاع الرسمي أن يزيد الإيرادات المتأتية من الضرائب واشتراكات الضمان الاجتماعي، وهو ما سيحقق إمكانية الاعتماد بقدر أكبر على التمويل الذاتي في زيادة المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more