En outre, le Département a continué de renforcer la capacité de gestion du stress traumatique des Nations Unies au niveau des pays. | UN | كما واصلت الإدارة بناء قدرة الأمم المتحدة على معالجة الضغوط النفسية الناجمة عن الحوادث الخطيرة على الصعيد القطري. |
Le Département a continué son travail de sensibilisation aux problèmes qui sont prioritaires dans le domaine des droits de l'homme, en particulier le racisme. | UN | 45 - وقد واصلت الإدارة دعايتها للقضايا التي تشغل الاهتمام الأول فيما يتعلق بحقوق الإنسان، وخاصة العنصرية. |
Le Département a continué de faire participer activement les jeunes de la société civile à ses activités. | UN | 18 - واصلت الإدارة العمل بنشاط في إشراك الشباب من المجتمع المدني في الأنشطة التي تضطلع بها. |
En outre, le Département a poursuivi son examen des procédures et des structures internes de mise en œuvre de la stratégie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصلت الإدارة استعراض العمليات والهياكل الداخلية لدعم تنفيذ الاستراتيجية. |
Le Département a continué de donner la priorité aux initiatives visant à fournir au terrain le maximum d'appui. | UN | 41 - واصلت الإدارة إعطاء الأولوية للمبادرات التي تسعى إلى توفير أقصى درجات الدعم للميدان. |
Le Département a continué d'appeler l'attention de jeunes du monde entier sur le désarmement et les questions connexes. | UN | 62 - كما واصلت الإدارة إشراك الشباب على مستوى العالم كله في معالجة قضايا نزع السلاح وما يتصل بذلك من قضايا. |
Au cours de l'année écoulée, le Département a continué de mener un large éventail d'activités de sensibilisation par l'intermédiaire de sa Section des relations publiques. | UN | 60 - على مدى العام الماضي، واصلت الإدارة المشاركة في طائفة كبيرة من أنشطة التوعية من خلال قسم العلاقات العامة. |
Qui plus est, le Département a continué à encourager les États membres du Comité à appliquer le Programme d'action de 2001 visant à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | وفضلا عن ذلك، واصلت الإدارة تشجيع الدول الأعضاء في اللجنة على تنفيذ برنامج العمل لعام 2001 لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
Le Département a continué de planifier rigoureusement son travail avant l'ouverture des sessions des organes gouvernementaux et a amélioré la coordination avec les départements et les bureaux auteurs. | UN | واصلت الإدارة التخطيط بفعالية لعملها السابق لافتتاح دورات الهيئات الحكومية الدولية، وعززت تنسيقها مع الإدارات والمكاتب المقدمة للوثائق. |
Le Département a continué à s'efforcer de rationaliser le travail des centres d'information. | UN | 16 - وقد واصلت الإدارة جهودها في ترشيد عمل مراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
Pour donner suite à la résolution 61/266 de l'Assemblée générale, le Département a continué de promouvoir le multilinguisme dans ses activités. | UN | 14 - استجابة لقرار الجمعية العامة 61/266، واصلت الإدارة تعزيز تعدد اللغات في الأنشطة التي تضطلع بها. |
Au niveau stratégique, le Département a continué de fournir au Secrétaire général des données sur la sécurité du personnel des Nations Unies pour ses réunions avec les États Membres. | UN | وعلى المستوى الاستراتيجي، واصلت الإدارة تقديم مساهماتها إلى الأمين العام بشأن المسائل المتعلقة بأمن موظفي الأمم المتحدة، وذلك من أجل الاجتماعات التي تعقد مع الدول الأعضاء. |
Le Département a continué de mettre l'accent sur la formation dans le but d'améliorer les compétences et la prise de conscience en matière de sécurité. | UN | 71 - واصلت الإدارة التركيز على تقديم التدريب الذي يهدف إلى تحسين مهارات الأمن والوعي الأمني. |
Le Département a continué à utiliser des postes permanents créés lors de son dernier renforcement et des fonds extrabudgétaires pour financer les dépenses d'appui en 2010. | UN | 156 - واصلت الإدارة استخدام وظائف التعزيز الأساسية والأموال الخارجة عن الميزانية لتغطية تكاليف الدعم في عام 2010. |
Le Département a continué de renforcer le rôle du Conseil économique et social en matière de reconstruction et de développement après un conflit. | UN | 268 - واصلت الإدارة تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال إعادة البناء والتنمية بعد انتهاء النزاعات. |
Parallèlement, le Département a continué d'étoffer son contenu vidéo sur le canal YouTube de l'Organisation en français et en espagnol, où 150 vidéos sont disponibles dans les deux langues. | UN | وفي نفس الوقت، واصلت الإدارة تعزيز محتوى مواد الفيديو بشأن قناة المنظمة على موقع يوتيوب بالفرنسية والإسبانية، بنحو 150 مادة فيديو منشورة باللغتين. |
Faisant fond sur le travail accompli en 2009 et durant la première moitié de 2010, le Département a continué d'intensifier ses activités dans les domaines de l'appui aux missions, de la définition de directives, du recrutement, de la formation, et de la collecte et l'analyse de l'information. | UN | وبالاستفادة من إنجازاتها التي حققتها خلال عام 2009 والنصف الأول من عام 2010، واصلت الإدارة تحسين أنشطتها بصورة كبيرة في مجال الدعم الميداني والسياسات والاستقدام والتدريب وجمع المعلومات وتحليلها. |
Conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, le Département a poursuivi son programme spécial d'information sur la question de Palestine. | UN | 48 - وقد واصلت الإدارة برنامجها الإعلامي الجاري الخاص بالقضية الفلسطينية طبقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Le Département a poursuivi ses efforts pour remédier aux préoccupations du personnel féminin en matière de sécurité. | UN | 53 - واصلت الإدارة جهودها الرامية إلى معالجة الشواغل الأمنية للموظفات. |
Le Département continue d'examiner, avec le Bureau des technologies de l'information et des communications, les moyens de résoudre ces problèmes; il sera indispensable de mettre à niveau de manière conséquente les technologies sur lesquelles repose le service. | UN | واصلت الإدارة بالتعاون مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات استكشاف السبل والوسائل لحل هذه المشاكل، التي ستتطلب تحديثا هاما للأساس التقني للخدمة. |
De surcroît, l'Administration a continué d'engager des dépenses supplémentaires d'entretien et autres au titre du projet. | UN | وعلاوة على ذلك، واصلت الإدارة تكبد المزيد من النفقات في صيانة مشروع المستشفى وغير ذلك من التكاليف المتعلقة به. |
En outre, la Division a poursuivi une collaboration étroite avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) dans le cadre des activités d’assistance technique menées grâce au système des services d’appui technique et des équipes d’appui de pays. | UN | إضافة إلى ذلك، واصلت اﻹدارة تعاونها الوثيق مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال القيام بأنشطة المساعدة التقنية في إطار نظام خدمات الدعم التقني/فريق الدعم القطري. |