"واصلت القوة" - Translation from Arabic to French

    • la Force a continué
        
    • la FINUL a continué
        
    • la SFOR a continué
        
    • la SFOR a poursuivi
        
    • la FNUOD a continué
        
    • la Force a poursuivi
        
    • elle a continué
        
    • la FIAS a continué
        
    • la FINUL a poursuivi
        
    • la Force a maintenu
        
    • continué de
        
    • la KFOR a continué
        
    • la FNUOD a poursuivi
        
    • la FISNUA a poursuivi
        
    • la FNUOD a également continué
        
    En outre, la Force a continué de fournir un appui au Comité des personnes disparues. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت القوة توفير الدعم إلى اللجنة المعنية بالمفقودين.
    En outre, la Force a continué de fournir un appui au Comité des personnes disparues. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت القوة تقديم الدعم للجنة المعنية بالمفقودين.
    la FINUL a continué de protester contre toutes les violations de l'espace aérien et demandé à Israël d'y mettre fin immédiatement. UN وقد واصلت القوة احتجاجها على كل الانتهاكات الجوية داعية السلطات الإسرائيلية إلى الكف عنها فورا.
    la SFOR a continué d'apporter son appui au Bureau du Haut Représentant dans le suivi de la situation dans la région de Dobrinja, près de l'aéroport de Sarajevo. UN 15 - واصلت القوة دعم مكتب الممثل السامي في رصد الوضع في منطقة دوبرينيا، بالقرب من مطار سراييفو.
    2. Durant la période considérée, la SFOR a poursuivi ses opérations de surveillance et de reconnaissance au moyen de patrouilles terrestres et aériennes. UN ٢ - وعلى مدى فترة اﻹبلاغ، واصلت القوة إجراء عمليات المراقبة والاستطلاع عن طريق الدوريات البرية والجوية.
    En outre, la FNUOD a continué à mettre en œuvre son programme de modernisation, réparant et mettant à niveau son matériel et ses infrastructures, afin d'entretenir les moyens dont elle dispose pour ses opérations et sa sécurité. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت القوة تنفيذ برنامج إعادة التأهيل بهدف صيانة معداتها وهياكلها الأساسية وتحديثها سعياً منها إلى الحفاظ على قدراتها التشغيلية والأمنية.
    la Force a poursuivi ses activités régulières. UN وفي غضون ذلك واصلت القوة القيام بأنشطتها العادية.
    la Force a continué à aider les Chypriotes turcs vivant dans le sud à obtenir papiers d'identité, logement, services sociaux, soins médicaux, emploi et éducation. UN كما واصلت القوة مساعدة القبارصة الأتراك في الجزء الجنوبي في الحصول على وثائق الهوية والسكن وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الطبية والعمل والتعليم.
    En outre, la Force a continué de fournir un appui au Comité des personnes disparues. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت القوة تقديم الدعم إلى اللجنة المعنية بالمفقودين.
    Français Page 4. la Force a continué de surveiller la zone fermée de Varosha. UN ٤ - واصلت القوة رصد الوضع في منطقة قاروشا المسورة.
    15. la Force a continué de s'employer à favoriser les activités bicommunautaires en vue d'accroître la communication et la coopération entre les deux communautés. UN ١٥ - واصلت القوة جهودها لتشجيع تنظيم اﻷنشطة التي تجمع بين الطائفتين بغية زيادة الاتصال والتعاون فيما بينهما.
    la FINUL a continué de dénoncer toutes ces violations, demandant aux autorités israéliennes d'y mettre fin immédiatement. UN وقد واصلت القوة الاحتجاج على جميع الانتهاكات، مطالبةً السلطات الإسرائيلية بإيقافها على الفور.
    11. la FINUL a continué comme par le passé à neutraliser les engins non explosés se trouvant dans la zone d'opérations. UN ١١ - وكما حدث في الماضي، واصلت القوة تخلصها مـن اﻷعتــدة الحربيــة غير المتفجـرة في منطقة عملياتها.
    la SFOR a continué de maintenir un environnement sûr. UN 17 - واصلت القوة المحافظة على بيئة تسودها السلامة والأمن.
    2. Durant la période considérée, la SFOR a poursuivi ses opérations de reconnaissance et de surveillance au moyen de patrouilles terrestres et aériennes. UN ٢ - وعلى مدى فترة اﻹبلاغ، واصلت القوة إجراء عمليات المراقبة والاستطلاع عن طريق الدوريات البرية والجوية.
    En outre, la FNUOD a continué à mettre en œuvre son programme de modernisation, réparant et mettant à niveau son matériel et ses infrastructures, afin d'entretenir les moyens dont elle dispose pour ses opérations et sa sécurité. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت القوة تنفيذ برنامج إعادة التأهيل بهدف صيانة معداتها وهياكلها الأساسية وتحديثها سعياً منها إلى الحفاظ على قدراتها التشغيلية والأمنية.
    Au cours de la période considérée, la Force a poursuivi la mise en œuvre des procédures d'intégration, de formation et de prédéploiement. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت القوة الأمنية المؤقتة أنشطة الإدماج والتدريب وإجراءات ما قبل النشر في آسوسا.
    En cela, elle a continué à représenter un important facteur de stabilité dans le pays. UN وفي إطار القيام بذلك، واصلت القوة العمل باعتبارها عنصرا هاما في تحقيق الاستقرار في البلد.
    Au cours de la période considérée, la FIAS a continué d'apporter une aide considérable aux autorités afghanes pour le maintien de la sécurité et de la stabilité à Kaboul et dans ses environs. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان تقديم قدر كبير من المساعدة للسلطات الأفغانية في الحفاظ على الأمن والاستقرار في كابل والمناطق المجاورة لها.
    Malgré les bombardements israéliens et les harcèlements des deux parties, la FINUL a poursuivi activement ses patrouilles dans la zone. UN وعلى الرغم من القصف اﻹسرائيلي والمضايقات من الطرفين، واصلت القوة أعمال الدورية على نحو نشط في منطقتها.
    En complément des dispositions prises par le Gouvernement libanais, la Force a maintenu en vigueur ses propres mesures d'atténuation des risques. UN واستكمالا للتدابير التي اتخذتها الحكومة اللبنانية، واصلت القوة تطبيق تدابيرها الرامية إلى التخفيف من المخاطر.
    Dans ce contexte favorable, la KFOR a continué à s'acquitter de sa mission, qui est d'assurer la sûreté et la sécurité et de garantir la liberté de circulation, dans le cadre de l'effort international global. UN وفي ضوء هذه التطورات الإيجابية، واصلت القوة مهمتها المتمثلة في الإسهام في إيجاد بيئة سالمة وآمنة وكفالة حرية التنقل في إطار الجهود الشاملة المبذولة على الصعيد الدولي.
    Ayant renforcé ses capacités de détection et de déminage, la FNUOD a poursuivi ses activités dans ce domaine et neutralisé ainsi 144 mines antichars et 61 mines antipersonnel. UN ونتيجة لتعزيز القدرات في مجال إزالة الألغام واكتشافها، واصلت القوة القيام بعمليات إزالة الألغام وتخلصت من ما مجموعه 144 لغماً مضاداً للدبابات و 61 لغماً مضاداً للأفراد.
    la FISNUA a poursuivi ses efforts pour fournir des logements, des rations et des moyens d'accès routiers aux soldats au cours de la période considérée. UN 31 - واصلت القوة الأمنية المؤقتة جهودها لتوفير الإقامة وحصص الإعاشة وطرق الوصول للقوات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Par l'intermédiaire du Groupe d'observateurs au Golan, la FNUOD a également continué d'inspecter, tous les 15 jours, son matériel et ses effectifs dans la zone de limitation du secteur Alpha. UN ومن خلال فريق مراقبي الجولان، واصلت القوة القيام بعمليات تفتيش نصف شهرية لتفقُّد مستويات المعدات والقوات في المنطقة المحدودة السلاح على الجانب ألفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more