"واصلت المحكمة" - Translation from Arabic to French

    • le Tribunal a continué
        
    • la Cour a continué
        
    • le Tribunal a poursuivi
        
    • Tribunal a poursuivi le
        
    • le TPIR a continué
        
    • poursuivi son
        
    • la Cour est restée
        
    le Tribunal a continué de centrer ses activités sur l'achèvement de tous les procès en première instance et en appel. UN وقد واصلت المحكمة التركيز على إكمال جميع المحاكمات والاستئنافات.
    le Tribunal a continué de concentrer toute son attention sur l'achèvement de tous les procès en première instance et en appel. UN وقد واصلت المحكمة التركيز على إكمال جميع المحاكمات والاستئناف.
    le Tribunal a continué de centrer ses activités sur l'achèvement de tous les procès en première instance et en appel. UN وقد واصلت المحكمة التركيز على إكمال جميع المحاكمات والاستئناف.
    Durant l'année écoulée, a-t-il expliqué, la Cour a continué à rationaliser le travail au sein du Greffe et à moderniser ses méthodes de travail et de communication. UN وقال إنه خلال السنة الماضية، واصلت المحكمة ترشيد العمل في قلم المحكمة لتحديث أساليب عملها واتصالاتها.
    Au cours de la période considérée, le Tribunal a poursuivi ses efforts visant à éviter les procédures qui traînent inutilement en longueur. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت المحكمة بذل جهودها لتجنب الاستهلاك غير الضروري للوقت.
    le Tribunal a poursuivi le processus de recrutement de fonctionnaires appartenant aussi bien à la catégorie des administrateurs qu'à la catégorie des services généraux. UN 101 - واصلت المحكمة عملية تعيين موظفي كل من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة.
    72. le Tribunal a continué de recruter des administrateurs et des agents des services généraux, conformément à l'article 35 de son règlement. UN ٧٢ - واصلت المحكمة عملية تعيين الموظفين في الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة عملا بالمادة ٣٥ من نظام المحكمة.
    De plus, le Tribunal a continué à recevoir de nombreux visiteurs, ce qui témoigne de l’intérêt du public pour ses activités. UN وعلاوة على ذلك، واصلت المحكمة استقبال عدد كبير من الزوار، اﻷمر الذي ينم عن تنامي الاهتمام العام بأنشطتها.
    le Tribunal a continué à accomplir des progrès importants dans l'accomplissement de ses tâches. UN وقد واصلت المحكمة إحراز تقــدم ملحوظ فــي الوفاء بمهامها.
    le Tribunal a continué de concentrer toute son attention sur l'achèvement de tous les procès en première instance et en appel, et a rendu deux arrêts. UN وقد واصلت المحكمة التركيز على إنجاز جميع المحاكمات الابتدائية والقضايا الاستئنافية، فأصدرت حكمين في قضيتين استئنافيتين.
    Au cours de la période considérée, le Tribunal a continué de travailler avec célérité. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المحكمة تسريع إجراءاتها.
    Au cours de la période considérée, le Tribunal a continué d'adopter des mesures concrètes pour accroître l'efficacité des procédures en première instance et en appel. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير، واصلت المحكمة اتخاذ تدابير محدّدة تهدف إلى زيادة كفاءة إجراءات المحاكمة والاستئناف.
    le Tribunal a continué à travailler en collaboration avec les autorités locales ainsi que des partenaires internationaux à la mise en place de centres d'information dans les pays de l'ex-Yougoslavie. UN 93 - واصلت المحكمة العمل مع السلطات المحلية والشركاء الدوليين بشأن إنشاء مراكز للمعلومات في منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    Au cours de la période considérée, le Tribunal a continué à mettre en œuvre d'importants programmes de sensibilisation. UN 49 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المحكمة تنفيذ برامج كبرى للتوعية.
    Au cours de la période considérée, conformément à l'article 20 du Statut du Mécanisme et à l'article 5 des dispositions transitoires, le Tribunal a continué à préparer les dossiers confidentiels des témoins dans les procès terminés en vue de leur transfert au Mécanisme. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وعملا بالمادة 20 من النظام الأساسي للآلية والمادة 5 من الترتيبات الانتقالية، واصلت المحكمة إعداد ملفات الشهود السرية في القضايا المكتملة ونقلها إلى الآلية.
    la Cour a continué d'intensifier ses efforts de sensibilisation pour les situations dans le nord de l'Ouganda et en République démocratique du Congo. UN وقد واصلت المحكمة البناء على جهود التوعية التي تقوم بها في حالتي شمال أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Au cours de la période considérée, la Cour a continué de resserrer sa coopération avec l'ONU. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المحكمة تطوير تعاونها مع الأمم المتحدة.
    3. Au cours de l'année 1994, le Tribunal a poursuivi son activité pour achever la mise en place du cadre juridique et opérationnel dont il a besoin pour fonctionner. UN ٣ - واصلت المحكمة خلال عام ١٩٩٤ أنشطتها بغية استكمال اﻹطار القانوني والتنفيذي اللازم للمحكمة.
    le Tribunal a poursuivi sa consolidation et son développement. UN 265 - واصلت المحكمة تعزيز وتوسيع إنجازاتها.
    le Tribunal a poursuivi le processus de recrutement de fonctionnaires appartenant aussi bien à la catégorie des administrateurs qu'à la catégorie des services généraux. UN 96 - واصلت المحكمة عملية تعيين الموظفين في كل من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة.
    le TPIR a continué à appliquer l'article 44 bis. UN واصلت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تنفيذ القاعدة 44 مكررا.
    Au cours de la période considérée, la Cour est restée saisie des quatre situations qui lui avaient déjà été déférées lors de la période précédente. UN 18 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المحكمة النظر في الحالات الأربع التي فتحت بالفعل أثناء الفترة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more