"واصلت الوكالة" - Translation from Arabic to French

    • l'Office a continué
        
    • l'Agence a continué
        
    • l'Office a poursuivi
        
    • l'Agence continue
        
    • l'AIEA a continué
        
    • l'UNRWA a continué
        
    • il a continué
        
    • l'Agence a poursuivi
        
    Pendant la période en question, l'Office a continué de fournir des services de base extrêmement divers aux 3,7 millions de réfugiés palestiniens immatriculés dans ses cinq zones d'opérations. UN وخلال الفترة التي يشملها تقريري، واصلت الوكالة تقديم طائفة واسعة من الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين البالغ عددهم 3.7 ملايين نسمة، المسجلين في ميادين عملها الخمسة.
    Pendant la période considérée, l'Office a continué de fournir des services de base très divers au quelque 4 millions de réfugiés palestiniens immatriculés dans ses cinq zones d'opérations. UN وخلال الفترة التي يشملها تقريري واصلت الوكالة تقديم طائفة واسعة من الخدمات الأساسية في ميادين عملها الخمسة إلى حوالي 4 ملايين لاجئ فلسطيني مسجلين لديها.
    Au cours de l'année dernière, l'Agence a continué de rappeler à ces États les obligations qui leur incombent. UN وطوال العام المنصرم، واصلت الوكالة تذكير هذه الدول بالتزامها.
    l'Office a poursuivi sa recherche de fonds pour la remise en état des logements. UN وقد واصلت الوكالة مساعيها للحصول على التمويل اللازم لاستصلاح تلك المآوي.
    l'Agence continue de jouer un rôle important dans la mise en oeuvre des différentes initiatives touchant au programme de coopération technique et à l'introduction d'un nouveau programme pour renforcer la sûreté des matières nucléaires et radioactives. UN ولقد واصلت الوكالة الاضطلاع بدور هام في تنفيذ مختلف اﻷنشطة المتصلة ببرنامج التعاون التقني وفي استحداث برنامج جديد لتعزيز أمن المواد النووية واﻹشعاعية.
    l'AIEA a continué d'aider les États à former les personnels chargés de la sécurité nucléaire. UN وقد واصلت الوكالة تقديم المساعدة للدول في مجال تنمية الموارد البشرية للأمن النووي.
    Pour compenser les heures de cours perdues, l'UNRWA a continué de distribuer à tous les écoliers du matériel d'études à domicile et des fournitures scolaires. UN وللتعويض عن الوقت الدراسي الضائع، فقد واصلت الوكالة توزيع مواد التعلم الذاتي والكراسات والنشرات التعليمية على جميع طلاب المدارس.
    l'Office a continué de jouer un rôle actif, surtout dans la bande de Gaza, dans la planification et l'exécution de projets à grande échelle en matière d'installation de réseaux d'assainissement, de drainage et d'approvisionnement en eau des camps, ainsi que dans l'élargissement de la capacité de collecte et d'évacuation des déchets solides. UN فقد واصلت الوكالة القيام بدور ناشط، وبخاصة في قطاع غزة، في تخطيط وتنفيذ مشاريع واسعة النطاق لتمديد المجارير وشبكات الصرف الصحي والمياه في المخيمات، ولتوسيع طاقات جمع النفايات الصلبة والتخلص منها.
    l'Office a continué de rechercher des fonds pour la remise en état des logements dans le cadre du Programme pour la mise en oeuvre de la paix et d'appeler l'attention des donateurs sur les besoins prioritaires. UN وقد واصلت الوكالة مساعيها للحصول على تمويل لاستصلاح المآوي في إطار برنامج تطبيق السلام، لافتة انتباه المانحين تكراراً إلى أولويات احتياجاتها.
    Malgré cela, le personnel de l'Office a continué d'exercer ses fonctions avec abnégation et en adoptant des solutions novatrices. UN 24 - وبالرغم من ذلك، فقد واصلت الوكالة تأديتها لوظائفها بروح من نكران الذات واستخدام النهج المبتكرة.
    l'Office a continué d'appliquer son programme de réformes internes à long terme. UN 25 - واصلت الوكالة تنفيذ عمليتها للإصلاح الداخلي طويل الأجل.
    l'Office a continué de renforcer ses activités d'information et de communication grâce aux ressources extrabudgétaires qu'il a reçues. UN 31 - وقد واصلت الوكالة تعزيز قدرتها في مجال الاتصالات والمعلومات بفضل التبرعات من خارج الميزانية.
    Renforcement des capacités. l'Office a continué à mettre l'accent sur la valorisation des ressources humaines en organisant des cours de formation de base. UN 72 - بناء القدرات - واصلت الوكالة التركيز على تنمية الموارد البشرية عن طريق التدريب الأساسي المقدم أثناء العمل.
    4. Depuis la session de la Conférence générale de l'année dernière, l'Agence a continué de surveiller le gel. UN ٤ - منذ انعقاد المؤتمر العام في العام الماضي، واصلت الوكالة رصد التجميد.
    :: l'Agence a continué de mener des activités de surveillance et de vérification en rapport avec les mesures liées au nucléaire énoncées dans le Plan d'action conjoint (PAC), qui a été prorogé. UN :: وقد واصلت الوكالة الاضطلاع بالرصد والتحقق فيما يتعلق بالتدابير المتصلة بالمجال النووي المبيَّنة في خطة العمل المشتركة، وفقًا لتمديدها.
    l'Office a poursuivi l'exécution de ses programmes à long terme visant à améliorer l'infrastructure, notamment dans les camps, et les conditions économiques et sociales. UN كما واصلت الوكالة برامجها الطويلة اﻷجل لﻹرتقاء بمستوى الهياكل اﻷساسية، ولا سيما في المخيمات، ولتحسين اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية.
    Sur ce point, l'Office a poursuivi ses efforts afin de contribuer à instaurer la stabilité sociale et économique en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, étant donné que l'Autorité palestinienne avait accru ses pouvoirs et ses responsabilités dans l'ensemble de la région. UN وقد واصلت الوكالة جهودها في هذا الشأن، إسهاما منها في ترسيخ الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي في الضفة الغربية وقطاع غزة، فيما كانت السلطة الفلسطينية تعزز نفوذها ومسؤولياتها على امتداد المنطقة.
    Le rapport annuel pour l'année 2002 donne une indication claire de la manière dont l'Agence continue activement d'encourager la recherche et le développement sur les réacteurs nucléaires innovants et sur les cycles de combustibles, qui ont donné un nouvel élan au développement et aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ويبين التقرير السنوي لعام 2002 بوضوح كيف واصلت الوكالة بنشاط تشجيع البحوث والتطوير بشأن المفاعلات النووية ودورات الوقود الابتكارية، مما أدخل حيوية جديدة في تطوير الطاقة النووية والاستخدامات السلمية لها.
    Dans ces circonstances, l'Agence continue de surveiller l'utilisation de cellules chaudes au réacteur de recherche de Téhéran (RRT) et à l'installation de production de radio-isotopes de molybdène, d'iode et de xénon (installation MIX). UN وفي هذا السياق، واصلت الوكالة مراقبة استخدام الخلايا الساخنة في مفاعل طهران البحثي() ومرفق إنتاج الموليبدينوم واليود ونظائر الزينون المشعة().
    A. Système des Nations Unies Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) l'AIEA a continué de mettre en œuvre le Plan triennal d'activités pour la sécurité nucléaire, comme indiqué ci-dessous. UN 5 - واصلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تنفيذ خطتها لأنشطة الأمن النووي الثلاثية السنوات، كما هو ملخص أدناه.
    Pour compenser les heures de cours perdues, l'UNRWA a continué de distribuer à tous les écoliers du matériel d'études à domicile et des fournitures scolaires. UN وللتعويض عن الوقت الدراسي الضائع، فقد واصلت الوكالة توزيع مواد التعلم الذاتي والكراسات والنشرات التعليمية على جميع طلاب المدارس.
    En 2010 et en 2011, il a continué à fournir secours et assistance pendant que la reconstruction se poursuivait dans le camp. UN وفي عامي 2010 و 2011 واصلت الوكالة تقديم المساعدة في مجالي الإغاثة والإنعاش في حين استمرت أعمال إعادة البناء في المخيم.
    Comme le Conseil des gouverneurs l'y a autorisé en janvier 2014, l'Agence a poursuivi ces activités. UN وبالاستناد إلى تأييد مجلس المحافظين في كانون الثاني/يناير 2014، واصلت الوكالة القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more