À des fins de cohérence entre les agences, le Bureau a continué à consulter le Comité sur les demandes courantes. | UN | ولضمان التوافق بين جميع الوكالات واصل المكتب إجراء مشاورات مع اللجنة بالنسبة للطلبات الشائعة. |
le Bureau a continué de traiter ce type de litige en 2011. | UN | وفي عام 2011 واصل المكتب تناول هذا النوع من القضايا. |
l'ONUDC a continué de le développer pour en faire une plate-forme publique incontournable consacrée à la recherche d'informations techniques dans le domaine de la lutte contre la traite des personnes. | UN | وقد واصل المكتب تطويره باعتباره المنصة العمومية الرئيسية للمعلومات التقنية المتعلقة بتدابير التصدي للاتجار بالأشخاص. |
Au niveau régional, l'ONUDC a continué de promouvoir la coopération transfrontalière et les initiatives conjointes entre pays partenaires par l'intermédiaire de plates-formes et de mécanismes de coopération régionale. | UN | أما على الصعيد الإقليمي، فقد واصل المكتب جهوده الرامية إلى تعزيز التعاون عبر الحدود والمبادرات المشتركة فيما بين البلدان الشريكة عن طريق منابر وآليات للتعاون الإقليمي. |
En 2010, l'UNODC a continué d'apporter une assistance technique à plusieurs pays par le biais de ce programme. | UN | 67- وضمن إطار هذا البرنامج، واصل المكتب في عام 2010 تقديم المساعدة التقنية إلى مجموعة منوعة من البلدان. |
L'Office a continué de fournir des services d'interprétation, de traitement de texte et de publication de haute qualité. | UN | 134 - واصل المكتب تقديم خدمات الترجمة الشفوية وتجهيز النصوص والنشر. |
En province, le Bureau a poursuivi ses activités de formation destinées aux agents d'application des lois, y compris les policiers et les gendarmes. | UN | وفي الأرياف، واصل المكتب أنشطة التدريب الموجهة إلى القائمين بتطبيق القانون، بمن فيهم أفراد الشرطة والدرك. |
Au Brésil, l'ONUDC a poursuivi ses travaux consacrés à la prévention de la criminalité. | UN | وفي البرازيل، واصل المكتب عمله بشأن مسائل منع الجريمة. |
le Bureau a continué aussi à donner des conseils juridiques à la population locale, à suivre les procès dans les tribunaux, et à se rendre dans les centres de détention. | UN | كما واصل المكتب تقديم المشورة القانونية إلى السكان المحليين ومراقبة المحاكمات وزيارة مراكز الاحتجاز. |
41. Au cours de 1997, le Bureau a continué à tendre vers les objectifs définis dans la décision 88/18 du Conseil d'administration. | UN | ١٤ - وأثناء عام ١٩٩٧، واصل المكتب العمل في سبيل تحقيق أهداف مقرر مجلس الإدارة ٨٨/١٨ بشأن التنفيذ الحكومي. |
Au cours de cette période, le Bureau a continué à faire fond sur ses succès passés et à s'efforcer toujours davantage de faire preuve de dynamisme dans l'exercice de son rôle d'organe de contrôle. | UN | وقد واصل المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير تدعيم نجاحاته وتوسيع نطاق جهوده لضمان وجود مكتب رقابة قوي. |
Au cours de cette période, le Bureau a continué à faire fond sur ses succès passés et à s'efforcer toujours davantage de faire preuve de dynamisme dans l'exercice de son rôle d'organe de contrôle. | UN | وقد واصل المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير تدعيم نجاحاته وتوسيع نطاق جهوده لضمان وجود مكتب رقابة قوي. |
Au Myanmar, l'ONUDC a continué d'atténuer les effets des efforts d'éradication à grande échelle menés dans l'État du Shan méridional. | UN | وفي ميانمار، واصل المكتب التخفيف من الآثار المترتبة على جهود القضاء على المخدِّرات التي تجري على نطاق واسع في ولاية جنوب شان. |
60. l'ONUDC a continué de soutenir des pays en améliorant la disponibilité de données sur les drogues. | UN | ٦٠- واصل المكتب تقديم الدعم إلى البلدان في تحسين توافر البيانات المتعلقة بالمخدِّرات. |
Dans la région du Sahel, l'ONUDC a continué de fournir une assistance technique aux points de contact de la plate-forme régionale de coopération judiciaire et renforcé leur capacité de facilitation des procédures d'extradition et d'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | وفي منطقة الساحل، واصل المكتب تقديم المساعدة التقنية إلى جهات الاتصال المعنية في إطار المنبر القضائي الإقليمي لبلدان الساحل؛ وعزَّز المكتب فعالية تلك الجهات في تيسير عمليات تسليم المطلوبين وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Dans le domaine des armes chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires, l'UNODC a continué à travailler à titre d'observateur officiel auprès de l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. | UN | وفي مجال الإرهاب الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي، واصل المكتب العمل كمراقب رسمي للمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي. |
L'Office a continué de fournir des services d'interprétation, de traitement de texte et de publication de haute qualité. | UN | 145 - واصل المكتب تقديم خدمات الترجمة الشفوية وتجهيز النصوص والنشر. |
Très préoccupé par cette situation, le Bureau a poursuivi ses vérifications visant à établir que les recommandations résultant des audits des procédures de sécurité qu'il avait effectués dans 20 missions sur le terrain en 2004 étaient bien mises en œuvre et il a réalisé des audits supplémentaires de la gestion de la sécurité et de la sûreté dans divers lieux d'affectation. | UN | وقد واصل المكتب في هذا المجال رصد تنفيذ التوصيات الناتجة عن مراجعته للإجراءات الأمنية في 20 بعثة ميدانية في عام 2004، وأجرى مراجعات إضافية لترتيبات الأمن والسلامة في مراكز عمل أخرى. |
En Amérique latine, l'ONUDC a poursuivi ses activités relatives à la sécurité publique et à la réforme carcérale, qui viennent s'ajouter à l'action qu'il mène dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | وفي أمريكا اللاتينية واصل المكتب عمله السياساتي بشأن الأمن العام وإصلاح السجون، علاوة على عمله في مجال قضاء الأحداث. |
Par ailleurs, il a continué de dispenser une formation au personnel de l'AMISOM sur la neutralisation des explosifs et munitions. | UN | وفضلا عن ذلك، واصل المكتب تقديم التدريب على إبطال المعدات المتفجرة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
24. L'UNODC a poursuivi son programme de renforcement des capacités afin d'améliorer les services de traitement de la toxicomanie à l'échelle mondiale. | UN | 24- واصل المكتب برنامجه الخاص ببناء القدرات من أجل تحسين خدمات العلاج من الارتهان بالمخدرات على الصعيد العالمي. |
En 2009 et 2010, l'UNODC a continué de mettre au point et de promouvoir l'utilisation d'outils pour faciliter la coopération internationale. | UN | 14- وفي عامي 2009 و2010، واصل المكتب استحداث أدوات لتيسير التعاون الدولي وترويج استخدام تلك الأدوات. |
Pendant la période considérée, le Bureau du Procureur a continué à faciliter la formation de ses collaborateurs afin de leur permettre de figurer sur les listes de Justice Rapid Response, un mécanisme chargé de l'affectation de personnel aux commissions d'enquête. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المكتب دعم التدريب لتمكين موظفيه من أن يصبحوا أعضاء مدرجين في قائمة موظفي الاستجابة السريعة المتاحين للنشر في لجان التحقيق. |