le Bureau du Procureur a continué de diligenter des enquêtes sur la situation en Ouganda, effectuant à ce titre cinq missions dans quatre pays. | UN | 55 - واصل مكتب المدعي العام الاضطلاع بأنشطة تحقيقات، منها إيفاد خمس بعثات إلى أربعة بلدان بخصوص الحالة في أوغندا. |
le Bureau du Procureur a continué de vérifier en amont tous les renseignements concernant des crimes susceptibles de relever de la compétence de la Cour, en analysant les communications reçues de diverses sources. | UN | 65 - واصل مكتب المدعي العام المبادرة برصد جميع المعلومات عن الجرائم التي يُحتمل أن تدخل في نطاق اختصاص المحكمة، وتحليل الرسائل الواردة من مصادر مختلفة. |
Ces six derniers mois, le Bureau du Procureur a continué d'avancer dans la réalisation des objectifs de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (le < < Tribunal > > , < < Tribunal international > > ou < < TPIY > > ). | UN | 2 - وخلال الأشهر الستة الماضية، واصل مكتب المدعي العام إحراز تقدم نحو تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز. |
En 2003, le Bureau du Procureur a continué de s'efforcer de poursuivre des dirigeants de rang élevé et des individus notoirement responsables des crimes les plus graves, tandis que les subalternes et les exécutants de rang intermédiaire étaient traduits devant les juridictions locales ou nationales. | UN | وفي عام 2003، واصل مكتب المدعي العام جهوده لمقاضاة قادة رفيعي المستوى ومجرمين مشهورين يتحملون مسؤولية أكثر الجرائم خطورة، مع ترك الجناة من المستوى الأدنى والمتوسط لمقاضاتهم محليا. |
En 2014, le Bureau du Procureur a poursuivi son examen préliminaire d'une série de situations, notamment celle de l'Afghanistan, de la Colombie, de l'Iraq et du Nigéria, et a achevé son enquête préliminaire sur la République centrafricaine. | UN | وفي عام 2014، واصل مكتب المدعي العام فحصه الأولي لعدد من الحالات، بما في ذلك الحالة في أفغانستان والعراق وكولومبيا ونيجيريا، وانتهى من تحقيقه الأولي في حالة جمهورية أفريقيا الوسطى. |
le Bureau du Procureur a continué à analyser les allégations portant sur des crimes qui auraient été commis par d'autres personnes. | UN | 24 - واصل مكتب المدعي العام تحليل الإدعاءات بارتكاب جرائم على يد أشخاص آخرين. |
Pendant la période considérée, le Bureau du Procureur a continué à faire preuve de souplesse dans l'affectation de ses ressources en recherchant des solutions aux difficultés susceptibles de l'empêcher de mener à bien sa mission. | UN | 6 - في هذه الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب المدعي العام تخصيص موارده على نحو مرن وموجه نحو إيجاد الحلول بهدف التغلب على الصعوبات التي قد تهدد، لولا ذلك، إنجاز ولايته. |
le Bureau du Procureur a continué de recueillir et d'analyser des renseignements de multiples sources concernant des crimes qui auraient été commis en Afghanistan depuis le 1er mai 2003. | UN | 73 - واصل مكتب المدعي العام جمع وتحليل معلومات واردة من مصادر متعددة تتعلق بالجرائم التي يُزعم أنها ارتكبت في أفغانستان منذ 1 أيار/مايو 2003. |
Pour mener à bien sa mission, le Bureau du Procureur a continué de solliciter la pleine coopération des États. | UN | 60 - واصل مكتب المدعي العام تعاونه الكامل مع الدول من أجل الوفاء بولايته. |
Pendant la période considérée, le Bureau du Procureur a continué à consacrer d'importants moyens aux obligations permanentes qui lui incombent en matière de consultation de documents. | UN | 43 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب المدعي العام تخصيص موارد كبيرة للتعامل مع الالتزامات الجارية الناشئة عن أوامر السماح بالاطّلاع. |
le Bureau du Procureur a continué de compter sur la coopération de la Croatie pour mener à bien les procès en première instance et en appel dans les meilleurs délais. | UN | 77 - واصل مكتب المدعي العام الاعتماد على تعاون كرواتيا لإتمام المحاكمات ودعاوى الاستئناف في موعدها. |
le Bureau du Procureur a continué de renforcer ses relations avec ses homologues de la région dans le cadre du projet concernant les < < procureurs de liaison > > financé par l'Union européenne. | UN | 83 - واصل مكتب المدعي العام تعزيز العلاقات مع نظرائه في المنطقة من خلال مشروع ' ' المدعين العامين المكلفين بشؤون الاتصال`` الممول من الاتحاد الأوروبي. |
le Bureau du Procureur a continué de mettre tout en œuvre pour consolider l'état de droit dans la région, grâce au renforcement des capacités des juridictions nationales et à l'intensification des partenariats avec les parquets de la région. | UN | 76 - واصل مكتب المدعي العام تقديم الدعم الكامل لتعزيز سيادة القانون في المنطقة من خلال أنشطة بناء القدرات وتطوير الشراكات مع المدعين العامين الوطنيين. |
Pendant la période considérée, le Bureau du Procureur a continué de solliciter le concours du Monténégro pour lutter contre les réseaux de soutien des fugitifs. | UN | 36 - واصل مكتب المدعي العام خلال الفترة المشمولة بالتقرير التماس تعاون الجبل الأسود من أجل اتخاذ الإجراءات اللازمة ضد الشبكات الداعمة للهاربين. |
le Bureau du Procureur a continué de solliciter l'assistance des États pour la communication des documents et des informations nécessaires à la préparation des procès en première instance et en appel. | UN | 37 - واصل مكتب المدعي العام التماس المساعدة من الدول لدعم أعماله من خلال توفير الوثائق والمعلومات اللازمة لتحضير ما يضطلع به من محاكمات واستئنافات. |
le Bureau du Procureur a continué de communiquer les pièces contenues dans ses fonds documentaires et ses bases de données, notamment le système électronique de communication des pièces. | UN | 50 - واصل مكتب المدعي العام تبادل المواد المخزنة في مجموعات وثائقه وقواعد بياناته من قبيل نظام الكشف الإلكتروني للادعاء العام. |
Pour mener à bien sa mission, le Bureau du Procureur a continué, pendant la période couverte par le présent rapport, de solliciter l'assistance des pays de l'ex-Yougoslavie et d'autres États, qui sont tenus de lui apporter leur coopération pleine et entière conformément à l'article 29 du Statut. | UN | 26 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب المدعي العام التماس التعاون الكامل من دول يوغوسلافيا السابقة ودول أخرى، وذلك لأداء ولايته على النحو المطلوب بموجب المادة 29 من النظام الأساسي للمحكمة. |
Pendant la période couverte par le présent rapport, le Bureau du Procureur a continué de travailler en étroite collaboration avec les parquets de la région, auxquels des dossiers d'enquête ont été transmis. | UN | 46 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب المدعي العام العمل في ارتباط وثيق مع المدعين العامين الحكوميين، الذين أرسلت إليهم مواد التحقيق. |
de preuve en audience 6. Au cours de la période considérée, le Bureau du Procureur a continué de recourir aux mesures présentées dans le dernier rapport du Procureur pour accélérer les procès, sans pour autant compromettre l'intérêt de la justice. | UN | 6 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب المدعي العام اتخاذ تدابير للإسراع بالمحاكمات الموجزة في التقرير الأخير للمدعي العام، دون التأثير سلبا على مصلحة العدالة عموما. |
22. Pendant la période considérée, le Bureau du Procureur a poursuivi ses efforts pour obtenir l'arrestation de tous les accusés encore en fuite. | UN | 22 - وخلال الفترة قيد الاستعراض واصل مكتب المدعي العام جهوده للقبض على جميع من تبقى من الهاربين. |
42. Afin de favoriser et d'évaluer la coopération apportée par les États, le Bureau du Procureur a maintenu un dialogue direct avec des représentants du gouvernement et des autorités judiciaires de la Serbie, de la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine, y compris ceux des parquets de la région, et les a rencontrés. | UN | 42- وسعيا إلى تعزيز التعاون وتقييمه خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب المدعي العام إجراء حوار مباشر مع السلطات الحكومية والقضائية في صربيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك - بما في ذلك أعضاء هيئات الادعاء العام الوطنية - وعقد لقاءات معها. |