"واضافة إلى" - Translation from Arabic to French

    • outre
        
    En outre, un groupe de travail mixte OMS/Ministère de la santé a été établi pour recueillir des informations au niveau des infrastructures sanitaires. UN واضافة إلى ذلك، شُكل فريق عمل مشترك بين وزارة الصحة ومنظمة الصحة العالمية لجمع البيانات على صعيد المرافق.
    En outre, quelque 17 000 Tchadiens qui vivent dans trois villages du Darfour ont reçu des vivres. UN واضافة إلى ذلك زودت نحو ٠٠٠ ١٧ من التشاديين الذين يعيشون في ثلاث مستوطنات ريفية في دارفور باﻷغذية.
    En outre, des contrats ont été conclus avec diverses ONG pour la fourniture de services spéciaux de réadaptation à 341 personnes. UN واضافة إلى ذلك، أبرمت اتفاقات تعاقدية مع شتى المنظمات غير الحكومية لتقديم خدمات التأهيل المتخصصة إلى 341 شخصا.
    En outre, des renseignements par pays sur les groupes criminels organisés et les dispositifs nationaux de lutte contre la mafia seront consultables sur un site Web. UN واضافة إلى ذلك، سوف تتاح على موقع شبكي معلومات تخص بلدانا محددة عن الجماعات الاجرامية المنظمة والبنى المؤسسية الوطنية لمكافحة المافيا.
    En outre, un séminaire s'est tenu en mai 2003 à l'intention des fonctionnaires de Serbie-et-Monténégro et des États voisins. UN واضافة إلى ذلك، عقدت في أيار/مايو 2003 حلقة دراسية لصالح مسؤولين من صربيا والجبل الأسود والبلدان المجاورة له.
    En outre, il est prévu d'entreprendre un projet au Bénin, au Nigéria et au Togo sur l'évaluation des flux de la traite et des mesures à prendre pour lutter contre ce phénomène. UN واضافة إلى ذلك، سوف يتناول مشروع في بنن وتوغو ونيجريا تقدير تدفقات الاتجار وتدابير لمكافحة الاتجار بالبشر.
    La recommandation devait en outre encourager la transparence et la sécurité juridique en exigeant que toutes ces exclusions soient mentionnées dans la loi sur l'insolvabilité. UN واضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشجع التوصية الشفافية واليقين باشتراط الاشارة إلى كل تلك الاستبعادات في قانون الاعسار.
    Le projet d'article a en outre été jugé inefficace, quelle que puisse être sa finalité. UN واضافة إلى ذلك، قيل إن حُكماً مثل مشروع المادة لن يكون فعالاً مهما كان الغرض من ورائه.
    En outre, dans de nombreux pays, on recourait depuis longtemps à la justice réparatrice pour résoudre des conflits à l'échelon de la collectivité. UN واضافة إلى ذلك، توجد لدى بلدان عديدة تقاليد طويلة الأمد في استخدام العدالة التصالحية لحل النـزاعات المجتمعية.
    En outre, le Code pénal érigeait en infraction le blanchiment d'argent, laquelle était jugée avoir été commise même si elle avait été préparée à l'étranger. UN واضافة إلى ذلك جرّم قانون العقوبات غسل الأموال، الذي يعتبر جرما ارتكب حتى لو أعدّ له في الخارج.
    outre les 10 qui sont en cours, trois nouveaux programmes ont été approuvés dans le courant de l'année pour l'Érythrée, le Mali et le Nigéria, respectivement. UN واضافة إلى البرامج العشرة الجاري تنفيذها، تمت الموافقة على ثلاثة برامج جديدة أثناء العام، في إريتريا ومالي ونيجيريا.
    outre ceux qui visent l'Érythrée et le Mali, l'ONUDI a achevé la mise au point d'un programme pour le Népal. UN واضافة إلى إريتريا ومالي، أكملت اليونيدو البرنامج الخاص بنيبال.
    En outre, des centres de liaison nationaux appuieront et encourageront les activités de coopération de l'ONUDI dans les différents pays. UN واضافة إلى ذلك، ستقوم نقاط التنسيق الوطنية بدعم وتعزيز أنشطة اليونيدو التعاونية في البلدان المعنية.
    En outre, le remplacement du télécopieur et des refroidisseurs d'air est prévu. UN واضافة إلى ذلك، يتوقع ابدال آلة التصوير ومبردات الهواء.
    En outre, quelque 180 000 colons résideraient dans la zone de Jérusalem. UN واضافة إلى ذلك، يقدر أن نحو ٠٠٠ ١٨٠ مستوطن يعيشون في منطقة القدس.
    En outre, le Comité consultatif a appris que 74 postes vacants ont été retenus aux fins de redéploiement à la suite d'une analyse des effectifs dont disposaient les départements. UN واضافة إلى ذلك، أبلغت اللجنـة الاستشاريــة بأنه تم تحديـد ٤٧ وظيفة من الوظائف الشاغرة ﻹعادة توزيعها إثر تحليل لموارد الموظفين المتاحة لهذه الادارات.
    outre les pièces d'or et d'argent destinées aux collectionneurs, un certain nombre de pièces en métal commun seront émises à leur valeur nominale et mises en circulation. UN واضافة إلى العملات الذهبية والفضية لهواة جمع العملات، سيصدر عدد من العملات المصنوعة من معادن غير نفيسة بقيمتها الاسمية للتداول العام.
    En outre, des vidéocassettes contenant des images de Mars prises lors de la mission Pathfinder ont été distribuées aux jeunes, ce qui a éveillé leur intérêt pour les activités spatiales. UN واضافة إلى ذلك، وزعت على الشباب أشرطة فيديو عن استكشاف المريخ بواسطة المركبة الفضائية باثفايندر. وقد مكن ذلك الشباب من تنمية اهتمام بالفضاء.
    En outre, nous sommes préoccupés par les articles 15 et 17 car, en droit tchèque, le cédant est tenu de notifier promptement la cession au débiteur. UN واضافة إلى ذلك فاننا نشعر بالقلق ازاء المادتين 15 و 17، لأنه يتعين على المحيل، بمقتضى القانون التشيكي إخطار المدين دون تأخير غير مبرر.
    D'autres en outre sont soulevées par le Secrétariat qui se demande si les dispositions s'y rapportant sont suffisantes pour atteindre leurs objectifs déclarés. UN واضافة إلى ذلك أثارت الأمانة مسائل معينة أخرى بالتساؤل عما اذا كانت الأحكام ذات الصلة كافية للوفاء بالأهداف التي حددت لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more