"واضحا جدا" - Translation from Arabic to French

    • très clair
        
    • très claire
        
    • très clairement
        
    • très nette
        
    Il est maintenant très clair que la composition du Conseil de sécurité ne reflète plus de manière précise les réalités géographiques mondiales. UN وقد بات واضحا جدا الآن أن تشكيلة مجلس الأمن عادت لا تعبر عن الحقائق الجغرافية العالمية.
    Il existe un lien très clair entre le terrorisme palestinien et le terrorisme international. UN إن هناك ارتباطا واضحا جدا بين الإرهاب الفلسطيني والإرهاب الدولي.
    Je voudrais enfin, Monsieur le Président, apporter le soutien très clair de ma délégation à la désignation de l'ambassadeur Shannon à la présidence de ce Comité. UN أود أخيرا أن أعرب عن دعم وفدي دعما واضحا جدا لترشيح السفير السيد شانُن رئيسا للجنة.
    Aujourd'hui, dans l'après-guerre froide, et alors que des espoirs d'un nouvel ordre mondial se font jour, la réponse à cette question est très claire. UN واليوم، وفي أعقاب الحرب الباردة، وعندما أخذت تُبعث اﻵمال في نظام عالمي جديد، أصبح الجواب عن السؤال واضحا جدا.
    Toute résolution concernant notre région doit être très claire au sujet des risques à la sécurité inhérents à Gaza auxquels Israël continue d'être confronté quotidiennement. UN وينبغي لأي قرار بشأن المنطقة أن يكون واضحا جدا إزاء المخاطر الأمنية الكامنة في غزة التي لا تزال إسرائيل تواجهها يوميا.
    Les activités de base et les priorités sont très clairement décrites dans le programme de réformes du Secrétaire général. UN ويتضمن برنامج اﻷمين العام ﻹصلاح اﻷمم المتحدة شرحا واضحا جدا لﻷنشطة واﻷولويات اﻷساسية.
    Les participants du Sommet du Sud récemment tenu à La Havane ont adopté en document final une position très nette à cet égard. UN واتخذت النتيجة النهائية لمؤتمر قمة دول الجنوب الذي عقد مؤخرا في هافانا موقفا واضحا جدا في هذا الشأن.
    Le Panama s'est montré très clair dans son appui au Brésil, au Japon et à l'Allemagne dans leur aspiration à devenir membres permanents du Conseil de sécurité. UN لقد كان موقف بنما واضحا جدا في دعمها لتطلعات البرازيل واليابان وألمانيا إلى العضوية الدائمة في مجلس الأمن.
    Oui, et c'est devenu très clair pour moi, je ne bénéficie aucunement de ce partenariat. Open Subtitles نعم، و أصبح واضحا جدا بالنسبة لي هو أنني لم استفد بأي حال من الأحوال من هذه الشراكة
    Il a été très clair là dessus et il tenait à ce que je vous en informe. Open Subtitles لقد كان واضحا جدا بخصوص ذلك و أرادني أن انقل لك ذلك
    Mais je pense aussi que j'ai été très clair avec toi dès le début, Marn. Open Subtitles لكن انا ايضا اعتقد انني كنت واضحا جدا من البداية معك ، مارن
    personne ne souhaiterait notre compagnie après cela. Mr Darcy a été très clair avec moi. Open Subtitles لن يقبل اي احد بصحبتنا بعد هذا، السيد دارسي جعل هذا واضحا جدا لي.
    J'ai été très clair, je ne donnerai pas ce rapport au sous-comité. Open Subtitles لا , لا أسمع لقد جعلت الأمر واضحا جدا , لن أسلم تقريرا كهذا
    Ce qui, en revanche, nous semble très clair, c'est que le principe de la rotation régio-nale sera très difficile à mettre en oeuvre, y compris par les groupes régionaux qui pourraient l'appliquer. UN واﻷمر الذي يبدو واضحا جدا لنا هو أن مبدأ التناوب اﻹقليمي سيكون تنفيذه صعبا جدا حتى من جانب المجموعات اﻹقليمية التي قد تقوم بتطبيقه.
    La Déclaration constitue, en effet, un cadre d'action très clair pour la coopération internationale en faveur de la paix, de l'égalité et de la souveraineté des États, du respect des droits des peuples, du développement et de la justice. UN فهذا اﻹعلان يشكل في الواقع إطار عمل واضحا جدا من أجل التعاون الدولي في سبيل السلام، والمساواة، وسيادة الدول، واحترام حقوق الشعوب، والتنمية، والعدالة.
    Une fois encore, comme je l'ai dit, je pense que le représentant indonésien a présenté une proposition très claire au nom du Mouvement des pays non alignés. UN ومرة أخرى، كما قلت، أعتقد أن هناك اقتراحا واضحا جدا قدمه ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    L'intervenant estime qu'il existe une limitation très claire du droit à la liberté d'expression par la voie de manifestations pacifiques. La Bolivie doit modifier sa pratique dans ce domaine. UN وأعرب عن اعتقاده بأن هناك قيدا واضحا جدا على الحق في حرية التعبير من خلال التظاهر السلمي وقال إنه يجب على بوليفيا أن تغير ممارساتها في هذا الصدد.
    Tu as été très claire il n'y aura rien d'autre après le diner. Open Subtitles هاه، جعلت الامر واضحا جدا باننا لن نفعل شيء آخر بعد العشاء
    Pour modifier cet état d'esprit fortement négatif, l'Inspecteur recommande au Secrétaire général et aux fonctionnaires de rang supérieur de manifester très clairement leur adhésion au nouveau système et leur volonté de l'appliquer intégralement et dans les règles. UN ولتغيير هذا الموقف البالغ في سلبيته، يوصي المفتش بأن يعمد اﻷمين العام وكبار المسؤولين إلى جعل التزامهم بالنظام الجديد وبتنفيذه على نحو كامل وملائم التزاما واضحا جدا.
    Je tiens donc à dire très clairement que l'Union africaine a toujours défendu les droits du peuple libyen et qu'elle n'a jamais dit qu'elle ne reconnaîtrait pas le Conseil national de transition. UN وبالتالي، فإن ذلك يعني أنه ينبغي أن يكون واضحا جدا أن الاتحاد الأفريقي يدعم حقوق الشعب الليبـي، وأنه لم يقل مطلقاً إنه لن يعترف بالمجلس الوطني الانتقالي.
    Voici encore une fois la loi de l'attraction, ou le secret, est sur le point d'apporter ça dans votre vie, et vous devez comprendre très clairement. Open Subtitles فمرة أخرى إن ـ"قانون الجذب"ـ، أو السر هو عن جلب ذلك إلى داخل حياتك وعليك أن تصير حقا واضحا جدا
    Le même niveau de protection n'est toutefois pas prévu pour tout le personnel, le Manuel établissant une distinction très nette entre les fonctionnaires recrutés sur le plan international et les fonctionnaires recrutés sur le plan local. UN فالدليل يميز تمييزا واضحا جدا بين الموظفين المعينين دوليا والموظفين المعينين محليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more