Des définitions claires et précises de ces matériels et activités devraient figurer en annexe du traité, notamment pour en faciliter la mise à jour. | UN | ويجب أن ترد في مرفق للمعاهدة تعريفات واضحة ودقيقة لتلك الأصناف والأنشطة، وخاصة إذا أريد تيسير عمليات تحديث المعاهدة. |
Il s'agissait essentiellement de donner accès à des informations claires et précises en matière de population. | UN | وتمثل الهدف اﻷساسي في توفير إمكانية للحصول على معلومات سكانية واضحة ودقيقة. |
Ces délégations ont souligné qu'il fallait doter l'Organisation des Nations Unies d'une structure de commandement et de contrôle unifiée et de mandats clairs et précis. | UN | وأكدت على أن هناك حاجة الى هيكل موحد لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالقيادة والسيطرة، والى صياغة واضحة ودقيقة للولايات. |
Il s'agissait essentiellement de donner au public accès à une information claire et précise. | UN | ويتمثل الهدف اﻷساسي في جلب جمهور يتمتع بإمكانية الحصول على معلومات واضحة ودقيقة. |
7. Une déclaration unilatérale n'entraîne d'obligations pour l'État qui l'a formulée que si elle a un objet clair et précis. | UN | 7- لا يستتبع الإعلان الانفرادي التزامات على الدولة التي أصدرته ما لم يرد بعبارات واضحة ودقيقة. |
L'Australie préconise des critères clairs et concis pouvant être appliqués de manière cohérente et transparente. | UN | وتؤيد أستراليا وضع معايير واضحة ودقيقة يمكن تطبيقها على نحو متسق وشفاف. |
Le plus souvent, les dispositions de ces conventions sont directement applicables devant les tribunaux et les autorités administratives, si elles sont suffisamment claires et précises. | UN | وفي معظم الحالات، تنطبق أحكام الاتفاقيات مباشرةً أمام المحاكم وأمام السلطات الإدارية شريطة أن تكون واضحة ودقيقة بما فيه الكفاية. |
Il a également été signalé que ces mécanismes devraient avoir des tâches et des obligations claires et précises et être véritablement efficaces. | UN | وأشير إلى أن هذه الآليات ينبغي أن تكون لها مهام والتزامات واضحة ودقيقة وأنها ينبغي أن تكون فعالة حقا. |
Les obligations en particulier doivent être libellées de façon que la nature et la portée de tous les impératifs soient claires et précises. | UN | ويجب أن تكون الشروط بوجه خاص خطية بحيث تكون جميع الالتزامات واضحة ودقيقة في طابعها ونطاقها؛ |
Il en ressort également qu'il faut accorder une plus grande attention à la formulation des politiques pour faire en sorte que les déclarations de politique générale soient claires et précises. | UN | والدرس الآخر، يجب إيلاء أسلوب السياسات العامة المزيد من الاهتمام للتأكد من أن بيانات السياسات واضحة ودقيقة. |
Mais la CDI ne peut répondre aux besoins des États que si elle les connaît et si elle reçoit des orientations aussi claires et précises que possible. | UN | بيد أنه يتعين على لجنة القانون الدولي، كيما تلبى حاجات الدول، أن تعرف كنهها وأن تعطى مبادئ توجيهية واضحة ودقيقة بقدر اﻹمكان. |
Ces deux problèmes ont été réglés en établissant des politiques d'évaluation claires et précises, des mécanismes de coordination et des communications claires et régulières. | UN | وقد تم التصدي لهذين التحديين بوضع سياسات واضحة ودقيقة في مجال التقييم، وآليات للتنسيق، وتأمين الاتصال المنتظم والمفتوح. |
À cet égard, nous rappelons que nous appuyons l'adoption par le Conseil de sécurité d'indicateurs clairs et précis pour l'évaluation de ses travaux. | UN | وفي هذا الصدد، نكرر تأييدنا لاعتماد مجلس الأمن لمؤشرات واضحة ودقيقة لتقييم أعماله. |
Il conviendrait, par conséquent, de veiller à ce que les recommandations adressées à l'État partie ainsi que le dernier paragraphe des observations finales soient aussi clairs et précis que possible. | UN | وحبذ بالتالي، أن تبدي اللجنة حرصاً على أن تكون التوصيات المقدمة إلى الدولة الطرف فضلاً عن الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية، واضحة ودقيقة قدر الإمكان. |
Ma délégation appuie sans réserve l'appel lancé par certains membres du Conseil en faveur de l'adoption d'indicateurs clairs et précis permettant de jauger l'activité du Conseil. | UN | ووفدي يؤيد بإخلاص مطالبة بعض أعضاء المجلس باعتماد مؤشرات واضحة ودقيقة لقياس عمل المجلس. |
Rappelant l'importance pour les États qui réclament la propriété de certains objets culturels de posséder une législation claire et précise en soutien de l'action visant à récupérer l'objet s'il est retrouvé dans un autre pays, | UN | وإذ تشير إلى أهمية أن يكون لدى الدول التي تدعي ملكية ممتلكات ثقافية معينة تشريعات واضحة ودقيقة تستند إليها في ما تتخذه من إجراءات لاسترداد القطع في حال ما إذا وجدت في بلد آخر، |
Selon elle, il faudrait commencer par mettre au point une méthode claire et précise indiquant comment la comparaison serait effectuée. | UN | ولذلك فإنها ترى أنه ينبغي، كخطوة إلى الأمام، وضع منهجية واضحة ودقيقة توضح الكيفية التي ستتم بها المقارنة بين النظامين. |
Nous réclamons donc que des termes de référence soient établis de façon claire et précise, qu'ils soient adoptés démocratiquement et en toute transparence, et qu'ils reflètent effectivement la volonté de la communauté des nations. | UN | فنحن نطالب بوضع مرجعية واضحة ودقيقة يتم اعتمادها بشكل شفاف وديمقراطي يعكس حقا إرادة المجموعة الدولية. |
7. Une déclaration unilatérale n'entraîne d'obligations pour l'État qui l'a formulée que si elle a un objet clair et précis. | UN | 7- لا يستتبع الإعلان الانفرادي التزامات على الدولة التي أصدرته ما لم يرد بعبارات واضحة ودقيقة. |
Ils estimaient, pour l'essentiel, que le projet était équilibré et bien structuré, et qu'il s'appuyait des principes, concepts et définitions clairs et concis. | UN | وأشارت التعليقات على العموم إلى أن المسودة اتّسمت بحسن التنظيم والتوازن. وقدمت المسودة مبادئ ومفاهيم وتعريفات أساسية واضحة ودقيقة. |
18. Résultat: l'ONUDI est le premier organisme du système des Nations Unies à avoir cerné et décrit avec clarté et précision ses activités de coopération technique en les classant dans 16 modules de services, tous pleinement conformes aux priorités exposées dans le Plan de travail. | UN | 18- ونتيجة لذلك، أصبحت اليونيدو أول وكالة في منظومة الأمم المتحدة تقوم بتحديد ووصف أنشطتها في مجال التعاون التقني بصورة واضحة ودقيقة في اطار نمائط الخدمات الست عشرة التي تتمشى تماما مع الأولويات المبينة في خطة الأعمال. |
Contribue à l'exécution d'instructions claires et concises sur des tâches limitées qui sont contrôlées soit par le biais d'un encadrement étroit soit par la nature du travail lui-même. | UN | يساهم في تنفيذ تعليمات واضحة ودقيقة بشأن مهام محدودة تراقب، إما عن طريق الإشراف المدقق، أو بحكم طبيعة العمل ذاته |
Tant que nous n'aurons pas reçu de réponses précises et claires aux questions soulevées dans la présente lettre, nous ne serons pas en mesure d'approuver l'exercice de manoeuvres militaires par les forces des Nations Unies stationnées à Tomislavgrad. | UN | ونحن لن نتمكن من اعطاء الموافقة لقوات اﻷمم المتحدة المتواجدة في توميسلافغراد على القيام بتدريبات عسكرية الى أن نتلقى ردودا واضحة ودقيقة على الشواغل الواردة في هذه الرسالة. كريسيمير زوباك |
Il existe des scénarios plausibles fondés sur des modèles scientifiques clairs et rigoureux. | UN | فهناك سيناريوهات محتملة جداً، وضعت بالاستناد إلى نماذج علمية واضحة ودقيقة. |
Il prend acte des réponses que l'État partie a apportées par écrit aux questions soulevées par le groupe de travail d'avant-session, mais regrette le manque de clarté et de précision dans plusieurs cas. | UN | وتحيط اللجنة علما بالردود المكتوبة التي قدمتها الدولة الطرف على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة، ولكنها تأسف لافتقار الردود إلى إجابات واضحة ودقيقة بشأن عدة قضايا. |
Elles ont formulé l'espoir que le rapport du Secrétaire général rende compte clairement et fidèlement de la situation des enfants, dans le monde ainsi que dans chaque pays. | UN | وأعرب البعض عن أمل أن يوفر تقرير اﻷمين العام صورة واضحة ودقيقة لحالة اﻷطفال على المستوى العالمي، وعلى مستوى فرادى البلدان. |