Nous avons besoin de règles du jeu claires et transparentes pour l'espace. | UN | وإننا في حاجة إلى قواعد لعبة واضحة وشفافة من أجل الفضاء الخارجي. |
Cette question est si délicate qu'elle nécessite une réflexion plus approfondie, l'objectif étant d'établir des règles claires et transparentes sur l'usage de la force. | UN | وأضاف أن حساسية هذه المسألة تقتضي إجراء دراسة أعمق لوضع قواعد واضحة وشفافة بشأن استعمال القوة. |
Toutefois, des critères clairs et transparents doivent être établis et maintenus si l'on veut que les contrôles des exportations soient acceptés. | UN | غير أنه ينبغي أن تكون هناك معايير واضحة وشفافة وتحقيق تطبيق هذه المعايير إذا أريد لرقابة الصادرات أن تكون مقبولة. |
Les pays développés doivent établir des calendriers clairs et transparents pour atteindre cet objectif d'ici à 2015 au plus tard. | UN | ويتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تضع جداول زمنية واضحة وشفافة لتحقيق هذا الهدف بحلول عام 2015 على أقصى تقدير. |
Deuxièmement, le processus par lequel les gouvernements pouvaient présenter des demandes aux entreprises de télécommunications devait être clair et transparent. | UN | وثانياً، يجب أن تكون الإجراءات التي تقدم الحكومات من خلالها الطلبات إلى شركات الاتصالات واضحة وشفافة. |
Certains pays se sont déclarés particulièrement satisfaits que le Groupe d'experts ait établi des correspondances avec les cadres existants de manière aussi claire et transparente. | UN | ولاحظ المعلقون بارتياح خاص أن فريق الخبراء جعل الارتباطات بالأطر القائمة واضحة وشفافة جدا. |
Il faut prendre des mesures claires et transparentes pour amener les auteurs de violations graves des droits de l'homme à rendre des comptes. | UN | وأكد ضرورة وضع تدابير واضحة وشفافة لمحاسبة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
Elle a insisté sur le fait que le Bangladesh avait fourni des informations claires et transparentes sur les défis qu'il rencontrait et avait besoin du soutien de la communauté internationale. | UN | وأبرزت أن بنغلاديش قدمت معلومات واضحة وشفافة بشأن التحديات التي اعترضت سبيلها وطلبت الدعم من المجتمع الدولي. |
Il s'agit en l'occurrence d'un obstacle non tarifaire qu'il conviendrait d'éviter d'installer en élaborant des règles claires et transparentes concernant les caractéristiques techniques des moyens de transport. | UN | وهذا لـه أثر الحاجز غير التعريفي وينبغي تجنبه بوضع قواعد واضحة وشفافة تُعنى بمواصفات وسائل النقل. |
En attendant, le Sous-Secrétaire général traite lui-même avec les fournisseurs mécontents. Tous les fonctionnaires de la Division ont reçu pour consigne d'établir avec les fournisseurs des relations claires et transparentes. | UN | وذكر أنه يقوم بنفسه، في انتظار ذلك، بالتعامل مع الموردين الساخطين، وأن جميع موظفي الشعبة تلقوا تعليمات بإقامة علاقات واضحة وشفافة مع الموردين. |
Toutefois, des critères clairs et transparents doivent être établis et maintenus si l'on veut que les contrôles des exportations soient acceptés. | UN | غير أنه ينبغي أن تكون هناك معايير واضحة وشفافة وتحقيق تطبيق هذه المعايير إذا أريد لرقابة الصادرات أن تكون مقبولة. |
Les nouveaux arrangements contractuels devraient être clairs et transparents pour le personnel, lui ouvrir la possibilité d'une évolution de carrière plus harmonieuse, et lui donner des assurances accrues en ce qui concerne son avenir. | UN | وطالبت بأن تكون الترتيبات الجديدة واضحة وشفافة بالنسبة للموظفين، وأن تتيح إمكانية تحقيق نمو وظيفي متآلف وأن توفر ضمانات أكبر لمستقبل الموظفين. |
Cependant, les pays développés doivent augmenter leur aide publique au développement et définir des échéanciers clairs et transparents dans leurs processus d'allocation budgétaire afin d'atteindre la cible de 0,7 % du PNB. | UN | غير أنه يجب على البلدان المتقدمة زيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية ووضع جداول زمنية واضحة وشفافة في عمليات تخصيص الميزانية للوصول إلى الرقم المستهدف وهو 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي. |
Il convient de mettre en place un processus clair et transparent pour le partage et l'incorporation des données pertinentes. | UN | وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات وثيقة الصلة وإدماجها. |
La mise en commun et l'incorporation des données pertinentes devraient faire l'objet d'un mécanisme clair et transparent. | UN | وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات ذات الصلة وتضمينها. |
La mise en commun et l'incorporation des données pertinentes devraient faire l'objet d'un mécanisme clair et transparent. | UN | وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات ذات الصلة وتضمينها. |
Les conditions de collecte de fonds par des groupes ou associations légalement constitués et dont l'activité est reconnue d'utilité publique obéissent à une réglementation claire et transparente. | UN | تخضع شروط جمع الأموال من قِبل مجموعات أو جمعيات قانونية يعتبر نشاطها ذا منفعة عامة لأنظمة واضحة وشفافة. |
Il a signalé le progrès important qui avait été fait concernant le remboursement des services rendus, qui est réalisé autant que possible d'une manière claire et transparente. | UN | وتحدث عن التقدم الكبير الذي تحقق في سداد تكاليف الخدمات المقدمة، وهو ما يتم بطريقة واضحة وشفافة بقدر الإمكان. |
Les États Membres auront ainsi une image claire et transparente de la situation financière actuelle de l'Institut. | UN | وينبغي أن تقدم للدول اﻷعضاء صورة واضحة وشفافة عن الحالة المالية الراهنة لليونيتار. |
Le principe de responsabilité est le principe selon lequel l'Organisation et ses fonctionnaires doivent répondre devant leurs principaux mandants et autres parties prenantes de l'obtention de résultats précis, attendus d'eux après que la responsabilité leur en a été confiée sans ambiguïté et selon des modalités transparentes. | UN | المساءلة هي التزام المنظمة وموظفيها بالخضوع للمحاسبة أمام أصحاب المصلحة الرئيسيين فيها وأمام غيرهم على تحقيق نتائج معينة تحدد عن طريق توزيع المسؤولية بصورة واضحة وشفافة. |
36. Les conclusions et recommandations de l'agenda pour le développement proposé sont acceptables par tous; cependant, les mécanismes et instruments nécessaires à sa mise en oeuvre doivent être perfectionnés pour garantir leur transparence. | UN | ٣٦ - ومضى قائلا إن استنتاجات وتوصيات الخطة المقترحة للتنمية مقبولة على نطاق عالمي؛ غير أن آليات وأدوات تنفيذها تحتاج إلى المزيد من التطوير لضمان أنها واضحة وشفافة. |
Le Comité demande donc qu'une étude de gestion des fonctions actuellement confiées à toutes les divisions de la CEA soit réalisée par le Secrétaire exécutif afin de délimiter clairement et de façon transparente la répartition des responsabilités entre les divisions s'occupant de questions de fond et celles qui fournissent un appui aux programmes. | UN | ولذلك، ترجو اللجنة أن يجري اﻷمين التنفيذي استعراضا إداريا للوظائف المعهود بها حاليا لجميع شُعب اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بغية وضع خطوط واضحة وشفافة للمسؤولية بين الشعب التي تقوم بالوظائف الفنية وتلك التي تقوم بوظائف دعم البرنامج. |
:: Des mécanismes clairement définis et transparents sont mis en place pour garantir le contrôle par les autorités civiles | UN | :: إنشاء آليات واضحة وشفافة لكفالة الرقابة المدنية |