"واضحة ومقنعة" - Translation from Arabic to French

    • claires et convaincantes
        
    • façon claire et convaincante
        
    • claire et évidente
        
    • manière claire et convaincante
        
    • preuve clairs et convaincants
        
    • clairement et de manière convaincante
        
    En conséquence, le Comité a besoin qu'on lui apporte des preuves claires et convaincantes des bénéfices réalisés et escomptés. UN وبناء على ذلك، يطلب الفريق أدلة واضحة ومقنعة على الربحية الجارية والمتوقعة في المستقبل.
    Lorsqu'il évalue une demande d'indemnisation pour manque à gagner, le Comité exige des preuves claires et convaincantes d'une rentabilité, réelle ou escomptée. UN وفي تقييم المطالبة بالتعويض عن الخسائر في الأرباح، يحتاج الفريق إلى أدلة واضحة ومقنعة على الربحية الجارية والمتوقعة.
    En conséquence, le Comité a besoin qu'on lui apporte des preuves claires et convaincantes des bénéfices réalisés et escomptés. UN ووفقا لذلك، يقتضي الفريق تقديم أدلة واضحة ومقنعة على وجود ربحية جارية ومتوقعة.
    Après avoir examiné le rapport d'investigation et la recommandation du Déontologue en 2013, le Directeur exécutif a conclu que l'Organisation avait prouvé, de façon claire et convaincante, qu'il n'y avait en fait pas de représailles suite à une activité protégée. UN وبعد استعراض تقرير المحقق وتوصية مسؤول الأخلاقيات في عام 2013 انتهى المدير التنفيذي إلى أن المنظمة أثبتت من خلال قرينة واضحة ومقنعة إن لم يكن هناك في واقع الأمر أي انتقام عقب نشاط متمتع بالحماية.
    Pour recommander le versement d'une indemnité à cet égard, le Comité exige une preuve claire et évidente de la rentabilité actuelle et de la rentabilité attendue. UN وكي يستطيع الفريق التوصية بالتعويض عن الكسب الفائت، يجب أن تقدﱠم إليه أدلة واضحة ومقنعة عن الكسب الجاري والمتوقع.
    Le tribunal a conclu que, conformément à la décision rendue par la Cour suprême en l'affaire Hamdi v. Rumsfeld, le fardeau de la preuve incombait en tous temps au Gouvernement, lequel devait démontrer de manière claire et convaincante que le demandeur était un combattant ennemi. UN واستنتجت المحكمة بالاستناد إلى قرار المحكمة العليا في قضية حمدي ضد رامسفيلد أن عبء الإثبات يقع دائماً على الحكومة، إذ يتعين عليها أن تثبت بأدلة واضحة ومقنعة أن مقدم الشكوى مقاتل معاد.
    En conséquence, le Comité a besoin qu'on lui apporte des preuves claires et convaincantes des bénéfices réalisés et escomptés. UN وبناء على ذلك، يطلب الفريق أدلة واضحة ومقنعة على الربحية الجارية والمتوقعة في المستقبل.
    En l'absence d'informations claires et convaincantes concernant les conditions régissant l'octroi d'un tel pouvoir, le Comité consultatif n'approuve pas pour le moment la recommandation du Comité mixte. UN وبالنظر إلى عدم وجود معلومات واضحة ومقنعة حول شروط وأحكام ممارسة هذه السلطة، فإن اللجنة الاستشارية لا تؤيد توصية المجلس في المرحلة الراهنة.
    D. Preuve manifeste La peine capitale ne peut être exécutée que lorsque la culpabilité de la personne accusée d'un crime repose sur des preuves claires et convaincantes ne laissant place à aucune autre interprétation des faits. UN 46 - لا يجوز فرض عقوبة الإعدام إلا إذا استندت إدانة المتهم إلى أدلة واضحة ومقنعة لا تترك مجالا لتفسير بديل للحقائق.
    Le Comité consultatif n'approuve pas pour le moment la recommandation du Comité mixte, en l'absence d'informations claires et convaincantes concernant les conditions régissant l'octroi d'un tel pouvoir. UN ولا تؤيد اللجنة في هذه المرحلة توصية مجلس المعاشات التقاعدية نظرا لعدم توافر معلومات واضحة ومقنعة بشأن شروط وأحكام تلك السلطة.
    L'État partie indique que l'auteur est tenu de fournir des preuves claires et convaincantes concernant les coups de feu qui auraient été tirés et l'existence de la cage. UN وتجادل الدولة الطرف بالقول إنه كان يتعين على صاحب البلاغ تقديم أدلة واضحة ومقنعة على حادث إطلاق النار وعلى وجود القفص المزعوم.
    Les autorités azerbaïdjanaises ont reçu de la Turquie des assurances diplomatiques claires et convaincantes excluant clairement la torture et autres formes de traitements inhumains à l'encontre de Mme Pelit après son extradition. UN فقد تلقت السلطات الأذربيجانية ضمانات دبلوماسية واضحة ومقنعة من تركيا استبعدت صراحة ممارسة التعذيب وأي شكل آخر من أشكال سوء المعاملة ضد السيدة بيليت بعد تسليمها.
    Les autorités azerbaïdjanaises ont reçu de la Turquie des assurances diplomatiques claires et convaincantes excluant clairement la torture et autres formes de traitements inhumains à l'encontre de Mme Pelit après son extradition. UN فقد تلقت السلطات الأذربيجانية ضمانات دبلوماسية واضحة ومقنعة من تركيا استبعدت صراحة ممارسة التعذيب وأي شكل آخر من أشكال سوء المعاملة ضد السيدة بيليت بعد تسليمها.
    Or, l'investigation menée sur une présomption de représailles devrait avoir pour but essentiel de donner à l'administration l'occasion de prouver, en produisant des indications claires et convaincantes, qu'elle aurait adopté la même mesure en l'absence de l'activité protégée et établir ainsi s'il y a en fait eu ou non des représailles. UN وينبغي أن يكون الغرض الأساسي من التحقيق في دعوى انتقام ظاهرة الوجاهة إتاحة الفرصة أمام الإدارة لتقديم أدلة واضحة ومقنعة على أنها كانت ستتخذ نفس الإجراء بغض النظر عن النشاط المحمي، وبالتالي تحديد ما إذا كان الانتقام وقع فعلا أم لم يقع.
    Un accord a été conclu, en 2005, au niveau de l'exécution entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau de la gestion des ressources humaines afin de traiter rapidement les cas d'exploitation et d'abus sexuels et de suspendre sans traitement les fonctionnaires en cause, avant même la conclusion de l'enquête s'il existe des preuves claires et convaincantes d'inconduite. UN تم التوصل، خلال عام 2005، إلى اتفاق على المستوى العملي بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب إدارة الموارد البشرية لمعالجة حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين بطريقة عاجلة وتوقيف الموظفين دون دفع مرتباتهم قبل إكمال التحقيق عندما تكون ثمة أدلة واضحة ومقنعة على ارتكاب سلوك مشين.
    Toutefois, si le Conseil convient que le Tribunal peut rejeter toute demande dès lors qu'il est établi de façon claire et convaincante que la partie demanderesse agit de manière abusive ou dilatoire, il est moins enclin à souscrire à l'idée de l'habiliter à rejeter toute action dès lors que la partie agit de manière < < déraisonnable, ou se livre à des imputations diffamatoires ou injurieuses > > . UN وفي حين يمكن للمجلس على هذا الأساس تأييد الشطب إذا كان من الممكن أن يثبُت بأدلة واضحة ومقنعة أن الدعوى تجري مباشرتها بطريقة مسيئة أو معطلة، فإن القلق يساوره من صلاحية شطب الدعوى التي تجري مباشرتها بطريقة مشينة أو غير معقولة على أي نحو آخر.
    Par exemple, la sentence arbitrale rendue dans l'affaire de la Fonderie de Trail à propos de dommages causés par des fumées a visé < < un cas grave > > , lorsque l'existence des dommages a été établie de façon claire et convaincante. UN فمثلاً، تناول القرار الصادر في قضية مُصَهِّر ترَيل (Trail Smelter) الضررَ الناشئَ عن انبعاث أبخرة، حينما تكون العواقب خطيرة والضرر ثابتاً بأدلة واضحة ومقنعة().
    La société n'a pas fourni de preuve claire et évidente de ses recettes ni de ses coûts, projetés ou effectifs, dans le cas de l'usine de câbles ou de projets analogues. UN ولم تقدم الشركة أدلة واضحة ومقنعة لﻹيرادات أو التكاليف المتوقعة أو الفعلية الخاصة بمصنع الكابلات أو بمشاريع مماثلة.
    11) Des arrangements appropriés et efficaces en matière de vérification doivent permettre d'établir en temps utile, de manière claire et convaincante, si un accord est respecté ou non. UN " )١١( يجب أن تكون ترتيبات التحقق الكافي والفعال قادرة على أن توفر، في الوقت المناسب، أدلة واضحة ومقنعة على الامتثال أو عدم الامتثال.
    Le Tribunal a jugé que les sanctions disciplinaires devaient être justifiées par des éléments de preuve clairs et convaincants et que ce degré de preuve était requis pour qu'une enquête permette d'imposer des sanctions disciplinaires ou d'exonérer le fonctionnaire soupçonné à tort de faute. UN ١٩٧ - وقرّرت المحكمة أن العقوبات التأديبية يجب أن تُعلل بأدلّة " واضحة ومقنعة " ، ولذلك يتعيّن على أي تحقيق أن يستوفي هذا المعيار إذا أُريد له أن يكون أداة فعالة تمهّد لإجراءات تأديبية أو لإبراء موظّف اتُّهم خطأ بسوء السلوك.
    Il est essentiel de montrer les avantages économiques de l'eau en expliquant clairement et de manière convaincante pourquoi les investissements dans les services d'approvisionnement en eau et d'assainissement sont importants pour le développement. UN وينبغي أن يتم ذلك بصورة واضحة ومقنعة من خلال القيام بتوضيح البعد الإنمائي للاستثمارات في المياه والإصحاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more